Книги Проза Невил Шют Крысолов страница 20

Изменить размер шрифта - +

   В тот вечер он поужинал  с  ними  и  рано  лег  спать.  Усталость  была
приятная, и он отлично выспался; проснулся, по обыкновению, рано,  полежал
в постели, перебирая мысленно, о чем еще  надо  позаботиться.  Наконец  он
поднялся; чувствовал он себя на редкость хорошо.  Причина  была  проста  -
впервые за много месяцев для него  нашлось  дело,  -  но  об  этом  он  не
догадывался.
   День прошел в хлопотах. У детей  было  совсем  мало  вещей  на  дорогу,
только одежда в небольшом портпледе. С помощью матери  старик  изучил  все
сложности их одевания, и как укладывать их спать, и чем кормить.
   В какую-то минуту миссис Кэвено остановилась и посмотрела на него.
   - По совести, - сказала она, - вы бы предпочли, чтобы я  проводила  вас
до Парижа, правда?
   - Совсем нет, - ответил Хоуард. - Уверяю вас, детям будет вполне хорошо
со мной.
   Короткое молчание.
   - Не сомневаюсь, - медленно сказала она. - Не сомневаюсь, конечно же, с
вами им будет хорошо.
   Больше она о Париже не заговаривала.
   Кэвено уехал в Женеву, но к ужину вернулся. Отвел Хоуарда в  сторону  и
вручил ему деньги на дорогу.
   - Не могу выразить, как мы вам благодарны, - пробормотал он.  -  Совсем
другое дело, когда знаешь, что малыши будут в Англии.
   - Не тревожьтесь о них, - сказал старик. - Вы  их  отдаете  в  надежные
руки. Мне ведь приходилось заботиться о собственных детях.
   Он не ужинал с ними в тот вечер, рассудил, что лучше оставить их  одних
с детьми.  На  дорогу  все  уже  приготовлено:  чемоданы  уложены,  удочки
упрятаны в длинный дорожный футляр. Делать больше нечего.
   Он пошел к себе. Ярко светила луна, и он постоял  у  окна,  смотрел  за
поля и леса, вдаль, на горы. Было так безмятежно, так тихо.
   Он с досадой отошел от окна. Несправедливо,  что  здесь,  на  Юре,  так
спокойно. За двести или триста миль севернее французы  отчаянно  сражаются
на  Сомме...  Спокойствие  Сидотона  вдруг  показалось   ему   неприятным,
зловещим. Хлопоты и новая ответственность за детей заставили  его  на  все
посмотреть по-другому: скорей бы вернуться в Англию, быть в гуще  событий.
Хорошо, что он уезжает. Мир и покой Сидотона помогли ему  пережить  тяжкую
пору, но настало время уехать.
   Следующее утро прошло в хлопотах. Он встал рано,  но  дети  и  родители
Кэвено поднялись еще раньше. Завтракали в столовой все вместе;  напоследок
Хоуард учился размачивать для  детей  сухарики  в  кофе.  Потом  к  дверям
подкатил старый "крайслер", готовый отвезти их в Сен-Клод.
   Прощанье  вышло  короткое  и  неловкое.  Хоуард   уже   раньше   сказал
Кэвено-родителям  все,  что  надо  было  сказать,  а  детям  не  терпелось
забраться в машину. Они не понимали, что расстаются с матерью, быть может,
на годы; впереди столько удовольствий: ехать в  автомобиле  до  Сен-Клода,
провести целый день и всю ночь в самом настоящем  поезде  с  паровозом,  -
только это их и занимало.
Быстрый переход