Отец и мать, оба красные, неловкие, поцеловали
детей, но те просто не понимали, что значит это прощанье. Хоуард,
смущенный, стоял рядом.
- Прощайте, мои милые, - пробормотала миссис Кэвено и отвернулась.
- Можно, я сяду рядом с шофером? - спросил Рональд.
- И я хочу рядом с шофером, - сказала Шейла.
Тут вмешался Хоуард.
- Вы оба сядете рядом со мной. - Он усадил их на заднее сиденье. Потом
обернулся к матери. - Им хорошо и весело, - сказал он мягко, - а ведь это
главное.
Он уселся в машину; она тронулась, и с тягостным расставаньем было
покончено.
Хоуард усадил детей по обе стороны от себя, чтобы им одинаково хорошо
видна была дорога. Порой кто-нибудь из них замечал козу или осла и сообщал
об этом, мешая английские слова с французскими, тогда другой карабкался
через колени старика и спешил тоже посмотреть на такое чудо. Хоуард с
трудом водворял их на места.
Через полчаса подъехали к станции Сен-Клод. Консьерж помог им выбраться
из машины.
- Славные детишки, - сказал он Хоуарду. - Думаю, отец с матерью будут
очень тосковать.
- Да, верно, - по-французски ответил старик. - Но во время войны детям
спокойнее на родине. Я думаю, что их мать решила разумно.
Тот пожал плечами, он был явно не согласен:
- Да неужто война дойдет до Сидотона!
Он перенес их вещи в купе первого класса, помог Хоуарду сдать в багаж
чемоданы. И вот маленький поезд, пыхтя, пополз по долине, и Сен-Клод
остался позади. Это было в то утро, когда Италия объявила войну союзникам,
а немцы перешли Сену севернее Парижа.
3
Уже через полчаса после того, как проехали Морез, дети заскучали.
Хоуард этого ждал и приготовился. В саквояже у него были припрятаны
кое-какие игры, которыми его снабдила миссис Кэвено. Он достал бумагу,
цветные карандаши и усадил детей рисовать пароходы.
За три часа, пока доехали до Андело, они успели перекусить; купе
засыпано было обертками от сандвичей и апельсиновыми корками; пустую
бутылку от молока водворили под сиденье. Шейла уснула, прикорнув подле
Хоуарда, головой у него на коленях; Ронни большую часть пути стоял у окна
и тихонько напевал французскую считалку:
Раз, два, три,
В лес гулять пошли,
Четыре, пять,
Вишни собирать...
К тому времени, как доехали до Андело, Хоуард прочно усвоил премудрость
порядкового счета.
На маленькой станции, где предстояла пересадка, ему пришлось разбудить
крепко спавшую Шейлу. Она проснулась вся красная, недовольная и ни с того
ни с сего немножко поплакала. Старик утер ей глаза, вышел из вагона, снял
детей на платформу и вернулся в вагон за вещами. Носильщиков на платформе
не оказалось - наверно, во Франции в военное время это неизбежно. Ничего
другого он и не ждал.
Он пошел по платформе, нагруженный багажом; дети медленно шли рядом, и
он умерял шаг, приноравливаясь к ним. В конторе сидел черноволосый толстяк
- начальник станции. |