Уж и не знаю, как мы будем жить.
- Милосердием божьим, мадам, - просто сказал Хоуард.
Она помолчала немного. Потом сказала:
- А все-таки вы англичанин, верно?
Он безмолвно кивнул.
- Лучше уходите, пока вас никто не видел.
Хоуард повернулся, созвал детей и пошел к коляске. И, толкая ее перед
собой, направился к воротам.
- Вы куда идете? - крикнула вслед женщина.
Хоуард приостановился.
- В Шартр, - ответил он и тут же спохватился: какая неосторожность!
- Трамваем? - спросила фермерша.
- Трамваи? - с недоумением повторил старик.
- Он идет в десять минут девятого. До него еще полчаса.
А ведь правда, вдоль шоссе проложены рельсы, он совсем про это позабыл.
В нем всколыхнулась надежда доехать до Шартра.
- И трамвай еще работает, мадам?
- А почему бы и нет? Немцы говорят, они принесли нам мир. Коли так,
трамвай будет ходить.
Старик поблагодарил и вышел на дорогу. Через четверть мили дошли до
места, где дорогу пересекали рельсы; здесь, в ожидании, Хоуард дал детям
галеты, купленные накануне, и по кусочку шоколада. Вскоре облачко дыма
возвестило о приближении короткого поезда узкоколейки, здесь его называли
трамваем.
Три часа спустя они уже шагали со своей коляской по улицам Шартра.
Доехали легко и просто, безо всяких приключений.
Шартр, как и Анжервиль, был полон немцев. Они кишели повсюду, особенно
в магазинах, торгующих предметами роскоши, - на бумажные деньги покупали
шелковые чулки, белье, всякие привозные деликатесы. Могло показаться,
будто в городе праздник. Солдаты были опрятные и отлично вымуштрованные;
за весь день Хоуард не заметил в их поведении ничего такого, на что
пришлось бы пожаловаться, вот только лучше бы их тут вовсе не было. А так
- что ж, они сдержанные, старательно вежливы, явно не уверены, что им
здесь рады. Но в магазинах их встречали радушно: они, не считая, сорили
деньгами, притом самыми настоящими французскими бумажками. Если в Шартре и
возникли какие-либо сомнения, они оставались за запертыми дверями банков.
В телефонной будке старик нашел по справочнику имя Ружеронов и адрес -
меблированные комнаты на улице Вожиро. Звонить им он не стал, понимая, что
нелегко будет все объяснить по телефону. Вместо этого он спросил дорогу к
улице Вожиро и пошел туда, по-прежнему толкая коляску; дети плелись за
ним.
Улица оказалась узкая, мрачная, высокие дома стояли хмурые, с закрытыми
ставнями. Хоуард позвонил у входа, дверь беззвучно отворилась, перед ним
была общая лестница. Ружероны жили на третьем этаже. Хоуард медленно
поднимался по ступеням, преодолевая одышку, дети шли следом. Он позвонил у
дверей квартиры.
За дверью слышались женские голоса. Раздались шаги, и дверь отворилась.
Перед Хоуардом стояла дочь Ружеронов, та девушка, которую он помнил по
встрече в Сидотоне полтора года назад.
- Что вам? - спросила она.
В коридоре было довольно темно.
- Мадемуазель, - сказал Хоуард, - я пришел повидать вашего отца,
monsieur le colonel [господина полковника (фр. |