Задача не из легких.
Мать, видно, отчаялась в этом разобраться.
- Важно, что они здесь, - сказала она. - Завтракали они? Наверно, они
голодные?
Дети застенчиво улыбались.
- Они всегда голодные, мадам, - сказал Хоуард. - Но вы, пожалуйста, не
беспокойтесь; может быть, мы позавтракаем где-нибудь в городе.
Она возразила, что об этом нечего и думать.
- Посиди с нашим гостем, Николь, сейчас я все приготовлю.
И заторопилась на кухню.
- Присядьте и отдохните немного, - сказала Николь старику. - Видно, вы
очень устали. - И обернулась к детям: - Вы все тоже сядьте и посидите
спокойно, завтрак скоро будет готов.
Старик посмотрел на свои руки, они потемнели от грязи. Он не умывался
по-человечески и не брился с тех пор, как выехал из Дижона.
- Я в отчаянии, что явился в таком виде, - сказал он. - Нельзя ли мне
потом будет умыться?
Девушка улыбнулась, и эта улыбка его успокоила.
- В такое время нелегко соблюдать чистоту, - заметила она. - Расскажите
мне все сначала, мсье... как вы вдруг очутились во Франции?
Хоуард откинулся в кресле. Лучше уж рассказать все как есть; он так
жаждал с кем-нибудь поделиться, обсудить свое положение.
- Видите ли, мадемуазель, - заговорил он, - в начале этого года меня
постигло большое горе. Погиб мой единственный сын. Понимаете, он был
летчик. И погиб во время боевого полета.
- Я знаю, мсье. От всей души вам сочувствую.
Он поколебался, не совсем уверенный, что понял правильно. Какой-то
оборот французской речи, вероятно, сбил его с толку.
- Оставаться в Англии было невыносимо. Я хотел переменить обстановку,
увидеть новые лица.
И он стал рассказывать. Рассказал о знакомстве с семейством Кэвено в
Сидотоне. О болезни Шейлы и вынужденной задержке в Дижоне. О горничной и
"крошке" Розе. Рассказал о том, как они потерпели аварию в Жуаньи, лишь
мельком упомянул об ужасах монтаржийской дороги - ведь Пьер был тут же в
комнате. Рассказал о том, как их подвезли в походной мастерской
военно-воздушного флота и как они подобрали в Питивье маленького
голландца. Потом коротко описал, как они добрались до Шартра.
Вся эта повесть, рассказанная по-стариковски спокойно, размеренно и
неторопливо, заняла около четверти часа. Когда он кончил, девушка
изумленно переспросила:
- Так, значит, ни один из этих малышей не имеет к вам никакого
отношения, мсье?
- Если угодно, можно сказать и так, - ответил Хоуард.
- Но ведь вы могли оставить двух англичан в Дижоне, и родители приехали
бы за ними из Женевы, - настаивала Николь. - Будь вы один, вы бы успели
вовремя вернуться в Англию.
Старик слабо улыбнулся:
- Да, наверно.
Девушка смотрела на него во все глаза.
- Нам, французам, никогда не понять англичан, - промолвила она чуть
слышно и вдруг отвернулась.
Хоуард растерялся. |