Изменить размер шрифта - +
Бонг имеет от роду тридцать пять лет. Спруггинс, о котором мы желаем говорить со всевозможным уважением -- пятьдесят. Не вероятно ли, не очевидно ли, что когда Бонг достигнет последняго возраста, то число детей его легко и далеко может превзойти число детей Спруггинса. (Оглушительные крики, среди которых развеваются пестрые носовые платки.) Капитан заключил свою речь советом ударить в набат и как можно скорее составить избирательный список.

   Составление списка началось на другой же день, и, признаюсь, с тех пор, как наше прошение против уничтожения торговли неграми удостоено было Парламентом напечатать для всеобщаго сведения, мы не слыхали в нашем приходе такого оглушительнаго шума, такой страшной суматохи. Капитан нанял на свой счет две коляски и кэб для Бонга и его провожатых, кэб для полу-пьяных выборных, и две кареты для старых дам, большую часть которых, благодаря неистовой деятельности капитана, увозили к месту составления списка и привозили назад с такой быстротой, что оне решительно не могли сообразить, для чего это делалось, и что сами оне делали. Оппозиционная партия пренебрегла подобными мерами; а следствием этого пренебрежения было то, что многия лэди, тихохонько отправлявшияся в церковь (день был тогда знойный), чтобы подать голос в пользу Спруггинса, весьма искусно заманивались в наемныя кареты капитана и, разумеется, подавали голос в пользу Бонга. Убеждения капитана произвели значительный усп
23;х; влияние гласных членов общины произвело гораздо более. Но, чтоб поправить дело, защитники Бонга решились употребить неслыханную хитрость. В приходе всем было известно, что приходский письмоводитель еженед
23;льно седал на пол-шиллинга сдобных лепешек и покупал их от старухи, которая нанимает небольшой домик и ведет свою торговлю между многими замечательными лицами. При последнем доставлении лепешек приходскому письмоводителю, она получила записку, в которой, хотя и таинственно, но довольно ясно выражалось, что аппетит письмоводителя на сдобныя лепешки будет зависеть единственно от числа голосов, которыя она успеет собрать в пользу избираемаго в приходские старосты мистера Бонга. Этого было совершенно достаточно. Потоку уже заранее дано было надлежащее направление, а при этом толчке быстрота его, по данному направлению, сделалась неимоверна. В благодарность за это, партия Бонга опредѣлила брать у старухи сдобныя лепешки еженедельно на шиллинг. Восклицания прихожан были громогласны. Надежды Спруггинса исчезли навсегда.

   Напрасно Спруггинс выставлял напоказ своих близнецов, в платьицах из одной и той же материи и в одинаковых шапочках: ничто не помогло! Даже сама мистрисс Спруггвис перестала быть предметом всеобщей симпатичности. Большинство голосов на сторону Бонга простиралось до четырех-сот-двадцати-осьми, и торжество прихожан было безпредельно.

 

V. МАКЛЕРСКиЙ ПРИКАЩИК.

 

 

   Избрание старосты кончилось благополучно, и вместе с тем в нашем приходе возстановилось прежнее спокойствие. Мы пользуемся этим случаем и обращаем внимание на тех прихожан, которые не принимают ни малейшаго участия ни в раздоре партии, ни в суете и шуме публичной жизни. Здесь, с чувством искренняго удовольствия, мы должны сознаться, что при собрании материалов для этой статьи вам много помог новоизбранный староста, мистер Бонг; он сделал нам такое одолжение, что едва ли мы будем в состоянии достойно отплатить за это. Жизнь этого джентльмена чрезвычайно замечательна своим разнообразием. Надобно сказать, что мистер Бонг подвергался частым превращениям.... впрочем, он никогда не превращался из серьёзнаго в веселаго, потому что никогда не был серьёзен, или из жестокаго в сострадательнаго, потому что жестокость далеко была не в его характере.... Все перемены его жизни совершались между нищетой, доходившей до крайности, и нищетой умеренной, или, употребляя его собственное выражение, "между тем положением, когда ничего бывает есть, и тем, когда бывает всего вдоволь".

Быстрый переход