Изменить размер шрифта - +
Забрала всю эту мебель, про которую говорила миссис Уилсон, – ту, что бесследно пропала. Вчера утром она точно что‑то несла под плащом.

Они шарахнулись в сторону от высокого темноволосого мужчины, который выхаркнул на мостовую комок мокроты.

– Никогда не видела места, населенного столь отвратительной породой развращенных нечестивцев, – пробормотала графиня, поплотнее заворачиваясь в плащ. – Подобно летучим мышам и совам, прячутся они в своих темных норах днем, выбираясь оттуда ночью, чтобы вершить свои гнусные злодеяния. Лондон, по‑моему, совсем скоро превратится в Содом.

– Вот то место, куда она вошла. – Элпью пыталась заглянуть в затемненные окошки, верхние рамы которых находились на уровне ее щиколоток.

– Какие сокровища мы обнаружим за этими стенами? – Подойдя к маленькой готической двери, графиня посмотрела в замочную скважину. – Там горит свеча, – прошептала она Элпью. – Внутри кто‑то есть.

Графиня взялась за дверную ручку.

– Что ж, ничего другого нам не остается! – воскликнула она, толкая дверь, которая, к ее удивлению, открылась. Женщины скатились по короткой деревянной лестнице и рухнули на каменный пол.

Казалось бы, подвал, расположенный в непосредственной близости от причалов Темзы, должен был представлять собою сырое, холодное место, но сыщицы оказались в загроможденной мебелью, необыкновенно теплой комнате. Вдоль стен были устроены полки. На них рядами стояли банки, бутылки, книги, ступки, коробочки. На стойке во всю ширину дальней стены громоздились груды ложек и пестиков, диковинные стеклянные сосуды и медные тазы. Печка в одном из углов помещения источала тепло и оранжевое сияние. Другой угол был задернут несвежей серой занавеской. Возможно, за ней скрывалась ночная посудина, подумала графиня. По всей комнате, которая, очевидно, служила лабораториумом, была там и тут расставлена солидная мебель. Дорогое с виду мягкое кресло, дубовый сундук, инкрустированный слоновой костью, красивый маленький секретер, скамеечка для ног.

В центре на полу лежало скомканное шерстяное одеяло и перьевая подушка.

– Фу! – воскликнула графиня, махая рукой. – Что это за отвратительный запах?

Элпью поднесла палец к губам. Она заметила, как за занавеской мелькнул краешек юбки. Стремительным движением сыщица отдернула занавеску. Забившись в угол, на полу скорчилась, словно защищаясь от удара, служанка Бо Уилсона – Бетти. Вид у нее был взъерошенный, лицо – заплаканное.

– Вот это да! Что тут у нас? – вскричала графиня, принимая вертикальное положение. – Добыча поймана.

Как загнанное животное, Бетти метнулась к ступенькам, ведущим к открытой двери. Но Элпью успела схватить ее за волосы, а графиня – загородить дорогу. Бетти размахивала руками, нанося графине удары, цепляясь за ее одежду. Она не собиралась сдаваться без борьбы.

– Это ваше с Бо Уилсоном любовное гнездышко? – насмешливо спросила графиня, наблюдая, как Элпью и Бетти соревнуются, кто из них выдерет у другой больше волос. Внезапно девушка опустила руки и с плачем упала на пол.

Воспользовавшись моментом, Элпью села на служанку верхом, пригвоздив ее к полу, графиня тем временем поднялась по лестнице и закрыла дверь на улицу.

Но когда дверь закрылась, обнаружилось, что подвал погрузился во тьму, ибо в пылу схватки загасили единственную свечу. Освещение – оранжевое сияние – теперь давала только кирпичная печка. Графиня осторожно спустилась в темноте вниз.

– Итак, Бетти, – сказала Элпью, хватая Бетти за запястья и прижимая их к полу, – ты его убила?

Бетти перестала извиваться и тихо заплакала, слезы катились по ее щекам и капали на пол.

– Конечно нет.

Быстрый переход