|
– Знаю, знаю. Бедный Бо всегда скрывал свои опыты, но теперь какой в этом смысл, а? Мы с Элпью… Кстати, я – графиня Анастасия Эшби де ла Зуш. – Она кивнула в сторону Элпью. – Моя горничная Элпью. – Она продолжала ритмичные поглаживания. – Мы пытались защитить Бо, потому что знали, ему грозит опасность, верно, Элпью?
Губы девушки дрогнули. Она все еще не до конца им верила.
– Несколько дней назад Бо, мистер Уилсон, устроил так, чтобы мы с Элпью сопровождали его на лекцию в Грэшам‑колледж. Даже несмотря на то, что мы женщины! Как ты знаешь, он не обращал внимания на глупые предрассудки и вселил мужество и в нас, понимаешь? Потому что он был так важен для него, этот замысел, который стоил ему стольких денег и, можно сказать, брака. И жизни… – Она подождала отклика Бетти, но девушка по‑прежнему только смотрела на нее круглыми блестящими глазами. – И теперь мы все с этим связаны, потому что он… ушел. – Графиня разразилась потоком вымученных слез.
Элпью разинув рот смотрела на свою госпожу. Откуда что берется! Бетти схватила руку графини и крепко ее сжала.
Графиня лихорадочно вспоминала фразы той смертельно скучной научной лекции.
– Он внезапно получил философский камень или все еще был на стадии прокаливания? Что‑то произошло, это точно. В тот день в театре, когда он получил записку…
– Вы знаете о записке? – Глаза Бетти вспыхнули. – Тогда вы должны знать, кто его убил. Эта записка направила его на встречу со смертью…
– Она, должно быть, была в отчаянии, – вкрадчиво проговорила графиня. – Узнав, что все ее деньги исчезли…
– О, думаю, денег у нее достаточно. – Глаза Бетти сузились. – Она богата. В том‑то все и дело. Иначе он никогда на это не согласился бы. – Она встала, подошла к комоду и выдвинула один из ящиков, в котором оказалась груда золотых гиней. – Вот доказательство. – Она запустила руки в мерцающие монеты. – Все это она дала ему в тот день, когда убила.
– Она дала ему все это? – Элпью не могла отвести взгляда от ящика. – Да здесь, наверное, больше сотни гиней. Тогда почему она сказала нам, что нуждается?
– Вы с ней разговаривали? – Бетти гневно посмотрела на Элпью. – Где она? Приведите ее ко мне.
Графиня наклонила голову набок. Что‑то тут не сходилось, и Элпью вот‑вот могла сорвать их расследование.
– Элпью, дорогая, позволь мне продолжить расспросы, а сама пока зажги еще свечей. Тут ужасно темно. Итак, Бетти, мне нужно, чтобы ты рассказала о порошках, которые для нее готовила.
– Для КОГО?
– Для миссис Уилсон.
– О. – Тон Бетти сказал графине то, что она хотела знать. – Были две женщины: миссис Уилсон… И еще одна. Снадобье готовил мистер Уилсон, а я заворачивала его в бумагу.
С трудом поднявшись с низкой скамеечки, графиня обнаружила, что ноги отказываются ей служить. Ухватившись для устойчивости за голую кирпичную стену, она качнулась в сторону Бетти.
– Порошки готовились здесь, я полагаю? Бетти кивнула и спросила:
– А какое ко всему этому имеют отношение порошки?
– Кто‑то пытался убить и миссис Уилсон, не так ли? – Графиня пристально следила за взглядом девушки, надеясь, что в нем что‑нибудь предательски блеснет. – Покажи мне снадобье, которое вы готовили для миссис Уилсон.
Бетти указала на одну из верхних полок, заставленную множеством бутылок и банок с этикетками.
– Венера. Вон та. – Подхватив юбки, она забралась на рабочий стол и достала одну из банок – большой красивый керамический сосуд с бело‑голубым дельфтским узором. |