-- Э, нет, -- возразил он, хитро подмигнув. -- Не на такого напали! На
берегу мигом к ремеслу пристроят.
Тогда я спросил, есть ли ремесло ужасней того, которым он занимается
теперь с опасностью для жизни, -- не только из-за бурь и волн, но еще из-за
чудовищлей жестокости его хозяев. Он согласился, что это правда, но тут же
принялся расхваливать эту жизнь, рассказывая, как приятно сойти на берег,
когда есть денежки в кармане, промотать их, как подобает мужчине, накупить
яблок и вообще покрасоваться на зависть, как он выразился, "сухопутной
мелюзге".
-- Да и не так все страшно, -- храбрился он. -- Другим еще солоней.
Взять хотя бы "двадцатифунтовок". Ух! Поглядел бы ты, каково им приходится!
Я одного видел своими глазами: мужчина уже в твоих годах (я для него был
чуть ли не старик), бородища -- во, только мы вышли из залива и у него зелье
выветрилось из головы, он -- ну реветь! Ну убиваться! Уж я-то поднял на
смех, будь уверен! Или, опять же, мальчики. Ох, и до чего же мелочь! Будь
уверен, они у меня по струнке ходят. На случай, когда на борту мальки, у
меня есть особый линек, чтобы их постегивать.
И так далее в том же духе, пока я не уразумел, что "двадцатифунтовки"
-- это либо несчастные преступники, которых переправляют в Северную Америку
в каторжные работы, либо еще более несчастные и ни в чем не повинные жертвы,
которых похитили или, по тогдашнему выражению, умыкнули обманом, ради личной
выгоды или из мести.
Тут мы взошли на вершину холма, и нам открылась переправа и залив.
Ферт-оф-Форт в этом месте, как известно, сужается: к северу, где он не шире
хорошей реки, удобное место для переправы, а в верховьях образуется закрытая
гавань, пригодная для любых судов; в самом горле залива стоит островок, на
нем какие-то развалины; на южном берегу построен пирс для парома, и в конце
этого причала, по ту сторону дороги, виднелось среди цветущего остролиста и
боярышника здание трактира.
Городок Куинсферри лежит западнее, и вокруг трактира в это время, дня
было довольно-таки безлюдно, тем более, что паром с пассажирами только что
отошел на северный берег. Впрочем, у пирса был ошвартован ялик, на банках
дремали гребцы, и Рансом объяснил, что это шлюпка с "Завета" поджидает
капитана; а примерно в полумиле от берега, один-одинешенек на якорной
стоянке, маячил и сам "Завет". На палубе царила предрейсовая суета, матросы,
ухватясь за брасы, поворачивали реи по ветру, и ветер нес к берегу их
дружную песню. После всего, что я наслушался по дороге, я смотрел на бриг с
крайним отвращением и от души жалел горемык, обреченных идти на нем в море.
На бровке холма, когда мы все трое остановились, я перешел через дорогу
и обратился к дяде:
-- Считаю нужным предупредить вас, сэр, что я ни в коем случае не буду
подниматься на борт "Завета".
Дядя, казалось, очнулся от забытья.
-- А? Что такое? -- спросил он.
Я повторил.
-- Ну, ну, -- сказал он. |