|
Мне было также видно облачко из мелких насекомых, роившихся вокруг растения, но признаков присутствия каких‑то животных не наблюдалось. Я быстро обозрел всю прилегавшую к растению территорию – на близлежащих холмах виднелось еще несколько гремучников, но они были далеко.
– Вот именно такой, отдельно стоящий нам и нужен, – отметил я.
Он распахнул двери вездехода, и я почувствовал, как он внутренне мобилизует себя на что‑то очень важное.
– Бери бинокль и отправляйся туда, – бросил он мне через плечо. В его голосе чувствовалась странная напряжённость. – Подходить слишком близко не следует – вон туда, до того свеса скалы. – Он указал рукой. – С того места хорошо все видно. И не выключай телефон – нечего нам орать друг дружке, что и как. Куцко, где твой ящичек?
– Слева в багажнике, – сообщил Куцко. – Я сейчас доставлю.
– Нет, я сам. А ты бери рекордер и отправляйся с Джилидом, там найдешь местечко чуть в стороне от него.
Бросив взгляд на Куцко, я обнаружил и в нем ту же растерянность и неуверенность, которые испытывал сам.
– Лорд Келси‑Рамос…
– Давайте, давайте, – не дал он мне договорить, направляясь к багажнику вездехода и открывая его.
Я не двинулся с места.
– Лорд Келси‑Рамос, понимаете, вряд ли мы сможем оказаться для вас полезными, если в точности не будем знать, что вы замышляете.
Он застыл на месте, в нём чувствовалась неуверенность. За ним в открытом багажнике можно было разглядеть длинный ящик, сделанный из металла, и тяжелую, почти прозрачную сетку. Рядом лежали две пары толстых перчаток, а из самого ящика доносилось тихое попискивание и лёгкое царапанье.
Взглянув на лорда Келси‑Рамоса, я увидел немигающий взор, направленный на меня.
– Это уж не один ли из представителей тех самых куньих, о которых мы вчера вечером говорили? – осторожно поинтересовался я.
– Вообще‑то, этот зверек называется «ласка», – объяснил он мне. – Есть, конечно, и научное название, но это не так уж и важно. Чувствовалось, как он старается перевести разговор на будничный тон. – Их здесь у меня четыре.
– Стоит посмотреть, как с ними будут драться гремучники? – тихо осведомился Куцко, рука которого автоматически скользнула к игломету.
– Я хочу посмотреть, как гремучники защищаются от своих природных врагов, – поправил лорд Келси‑Рамос. – Это большая разница.
Куцко, бросив взгляд на холм, снял с плеча ремень, на котором висел рекордер.
– Вот, сэр, – сказал он, протягивая прибор лорду Келси‑Рамосу. – Когда вы и Джилид устроитесь в засаде, я принесу клетку.
Лорд Келси‑Рамос покачал головой.
– Прости, Куцко, но клетку эту понесу я.
– Я настаиваю, сэр, – в голосе Куцко послышались металлические нотки.
– И я тоже, – ледяным тоном ответил ему лорд. – Эта затея – моя, и она небезопасна. Этим занимаюсь я.
В словах Куцко появилась ожесточённость.
– Сэр, моя обязанность здесь – защищать вас – пояснил он. – Я не собираюсь отказываться от неё… и, даже если мне придется запереть вас в вездеходе, я пойду и на это, и оттуда вам будет очень хорошо видно, что происходит.
Лорд Келси‑Рамос вперил свой колючий взгляд в своего телохранителя.
– Я приказываю вам, Куцко! И вы, чёрт вас возьми, выполните этот приказ!
– Джилид? – обратился ко мне Куцко.
Я набрал в лёгкие побольше воздуха. В тот раз, когда гремучники лишь заподозрили, что на них готовится нападение, они нашли способ расплавить ствол игломета Куцко. |