Изменить размер шрифта - +

— А верхняя дорога — самый быстрый путь туда, — заключила Холли, подходя к ним. — Давайте запишем все это.

Она достала ручку и блокнот и записала первую разгадку: «Верхняя дорога на полки¬лометра короче нижней». Трейси свернула карту и убрала ее в планшет.

— Ну что же, идем разгадывать следую¬щую загадку! — сказала она и бодро зашага¬ла вперед.

— Интересно, у нее есть где-нибудь тормо¬за? — вздохнула Белинда, останавливаясь, чтобы достать из рюкзачка шоколадные бис¬квиты. Она протянула один Холли.

— Нет тормозов. Ты должна наконец-то это понять. — Холли засмеялась и взяла бис¬квит. — Спасибо, это поднимет наш энерге¬тический баланс.

— Ну, в таком случае я даже не буду предлагать бисквит Трейси, ей он совершен¬но не нужен!

Так, обмениваясь шутливыми замечания¬ми, они шли за своей спортивной подругой. Дневное путешествие, с его каменистыми спусками и подъемами и изменениями в ланд¬шафте от скал до густых лесов и быстрых ре¬чек, разожгло аппетит путешественниц так, что они, как только вернулись в пять часов в Баттерпайк-холл, сразу же устремились в сто¬ловую. Они перекусили не только чипсами, фруктами и Белиндиными любимыми шоко¬ладными бисквитами, но также с удовольстви¬ем съели по большой порции картофеля, пи¬рожки с сыром и горошек.

— Мы должны хорошенько подзаправить¬ся на ночь, — сказала Белинда, накладывая себе салат. Вся столовая была полна вернув¬шихся с ориентирования и виндсерфинга школь¬ников. Слышался разноголосый шум, мето¬дично позвякивали ложки и вилки — все ре¬бята хотели есть после напряженных дневных тренировок.

— Мне кажется, что вы с нетерпением ждете ночного путешествия, — сказала Хол¬ли, толкая Трейси под локоть.

— Совсем нет! — запротестовала Белинда.

— А я жду! — заявила Трейси. Она рас¬сматривала свой шахтерский фонарик — их раздал девочкам Майк. Фонарик прикреплял¬ся на голову и светил вперед. — Ориентирова¬ние в темноте — это же просто круто!

Единственным пятном, которое омрачало их сегодняшний день, было вчерашнее проис¬шествие. Вся троица молчала, проходя мимо места, где это случилось, оно казалось еще бо¬лее мрачным в наступивших сумерках. Никто не решался бросить взгляд на темную воду озера. Холли хотела было остановиться, но потом только прибавила шаг в гору. Она со¬средоточилась на карте и глядела прямо пе¬ред собой.

— Не беги так, я не успеваю за тобой, — ворчала сзади Белинда.

— Чем быстрее мы придем на место, тем быстрее станем там лагерем и ляжем спать, — попыталась Холли убедить подругу. Она до¬стала компас и внимательно посмотрела на него.

— Интересно, как это можно спать в этих оранжевых пластиковых сумках, — не уни¬малась Белинда. Холли наградила ее испепе¬ляющим взглядом. — Ну хорошо, хорошо, я молчу.

— Мы взяли хороший темп, — сказала Трейси. — Холли, какая там следующая от¬метка на карте?

— F7. — Уже стало так темно, что ей при¬шлось осветить карту фонариком. — Мы идем по дороге восточнее коттеджа Ровера, кото¬рый уже видели сегодня, когда разгадывали третью загадку. — Коттедж Ровера оказался заброшенным домиком овечьих пастухов с полупровалившейся крышей. — Затем мы должны выйти к дороге, ведущей на Баттерпайк-Фелл, так?

Трейси тоже взглянула на карту.

— Да, все правильно. Коттедж — это пос¬ледний кусочек цивилизации здесь, дальше идут совсем дикие места.

Они пошли дальше, навстречу новым ис¬пытаниям. Тропинка стала настолько узкой, что им пришлось идти цепочкой, глядя прямо перед собой.

Это была самая трудная часть пути.

Быстрый переход