|
Одна из них громко скрипнула. Белинда замерла снова.
За окном послышалось какое-то царапа¬нье — скрип, скрип! Она прижалась к стене. Вдруг за грязным стеклом показалось белое пятно, и чья-то рука протерла окно, а затем попыталась его открыть.
Белинда застонала — окно распахнулось!
— Холли! — Белинда от неожиданности села. Белое пятно за стеклом оказалось лицом ее лучшей подруги. Вскоре в комнату через окно влезла и Трейси.
— Трейси! Что вы здесь делаете? — про¬шептала еще не пришедшая в себя Белинда.
— Ты прямо как привидение увидела, — сказала Трейси, уперев руки в бока и приню¬хиваясь к затхлому воздуху комнаты. Гигант¬ская паутина попала в луч ее фонаря. Пыль и другие скопления паутины оплетали всю ком¬нату.
— Это мы должны тебя спросить об этом! — подхватила Холли. — Мы тебя ищем уже битый час. Мы думали, ты упала со склона и сломала ногу!
— В лучшем случае, — прибавила Трейси.
— А ты, оказывается, просто решила по¬искать себе уютное местечко для ночлега! — возмущенно воскликнула Холли.
— В то время как мы героически шли впе¬ред, готовясь переночевать на вершине хол¬ма, — закончила Трейси.
— Дайте мне-то хоть слово вставить. — Белинда молитвенно сложила руки. — Я же не нарочно. Я присела перекусить и сама не заметила, как заснула.
Трейси и Холли скептически слушали.
— Да, я все понимаю. — Белинда пыта¬лась развеять их скепсис. — Но это все дейст¬вительно было так, поверьте мне. Проснув¬шись, я попыталась забраться на холм, ори¬ентируясь по карте, но заблудилась, да еще в моем фонарике сели батарейки, и я вышла к этому старому дому! — Она разволновалась, рассказывая подругам про свое путешествие. — Мне действительно жаль, что все так по¬лучилось!
На несколько секунд воцарилось молча¬ние, Холли и Трейси осмысливали сказанное. Наконец Холли спросила:
— Ты присела перекусить?
— А потом заснула? — подключилась Трейси.
Белинда кивнула и потупила взгляд:
— Мне действительно жаль.
У нее был такой жалостно-виноватый вид, что подруги не смогли удержаться от смеха. Вместо того чтобы ругать ее за то, что она по¬терялась, они стали смеяться над ее подвигами.
— Это круто! — зашлась от смеха Трей¬си. — Мы уже перебрали все напасти, а ты, оказывается, просто спала! Тяжелый случай!
— Да, но... — начала было снова Белинда.
— Ладно, ничего. Мы все еще можем дойти до цели, если поторопимся. — Холли взгляну¬ла на часы — было уже половина третьего. — Конечно, мы почти не сумеем поспать, если взберемся на холм и потом к восьми часам вернемся в Баттерпайк-холл, но это не столь важно. — Она помолчала секунду. — Главное, что с тобой все в порядке!
— Но послушайте. — Белинда наклонила голову набок. — Я слышала какой-то шум, когда входила в дом, и заглянула на кухню, чтобы узнать, в чем дело. Что вы об этом ду¬маете? — Девочки прошли на кухню, и Бе¬линда показала подругам тлеющие угли в ка¬мине, пустые банки и початую упаковку бис¬квитов.
— Кто-то побывал здесь до нас, я просто уверена, — задумчиво сказала Трейси. — Кто бы это мог быть?
— Да, кто? И почему он или она так бы¬стро исчезли, как только я приблизилась к до¬му? — Белинда развела руками. Она чувство¬вала себя гораздо спокойнее в этом страшном месте, когда рядом были подруги. — Мне ка¬жется, это просто предзнаменование.
Холли стала осматривать кухню, подняла пакет с бисквитами.
— Шоколад питателен, — заметила она, улыбнувшись Белинде. |