Изменить размер шрифта - +
— Твои любимые?

— Эй, гляньте сюда! — Трейси стала ос¬матривать капающий кран в умывальнике. Она направила лучик своего фонарика на на¬половину заполненный водой умывальник и плавающий там обрывок синей джинсовой ткани.

Белинда подошла и тоже стала смотреть туда.

— Кровь! — Она прикрыла рот ладонью, а Трейси пропустила Холли вперед, чтобы она тоже все увидела. Они все уставились на красноватую воду в умывальнике.

— Ты уверена? — Трейси опустила палец в умывальник и потрогала тряпочку. — Может быть, это ржавчина или еще что-то?

— Нет, это больше похоже на кровь, — сказала Холли. — Но на чью? — Она тоже потрогала воду кончиками пальцев, по ржа¬во-красной поверхности воды пошли круги.

— Кому принадлежал этот кусок тка¬ни? — задумчиво проговорила Трейси. Кло¬чок одежды был примерно тридцать санти¬метров в длину и шесть в ширину.

— Может быть, его бросили, когда убега¬ли из дома, услышав, что я подхожу? — Бе¬линда со значением посмотрела на дверь. — Наверное, он или она ранены?

— Но не сильно. Иначе как бы этот незна¬комец убежал отсюда? — спросила Холли. Она рассматривала пламя свечи, догорающей в бутылке. — И кто бы он ни был, ему реши¬тельно не хотелось встречаться с людьми.

— Пойдемте отсюда, — заявила Трейси. — Иначе мы уже никуда не доберемся. Давайте обдумаем все по пути. — Ей не терпелось по¬скорее уйти из этого места, особенно ее впе¬чатлила кровь в умывальнике.

— Но как же все это? — Холли не хотелось бросать эту тайну, лишь встретившись с ней.

— Тс-с-с! — Белинда стала вслушиваться, стараясь уловить какие-нибудь подозритель¬ные звуки. Сквозь шум ветра в листве послы¬шались чьи-то шаги. — Кто-то идет, давайте спрячемся сюда. — Она стала уходить в тем¬ноту по скрипучим половицам. — Выключите свои фонарики, пригнитесь. Как мне не нра¬вится этот звук! — Загадочный обитатель кот¬теджа Ровера возвращался.

 

Детективный клуб затаил дыхание в темноте.

В это время пришелец уже пытался пройти в дом. Он попробовал открыть дверь, но она была заперта. Тогда он сильно ударил по ней ногой, а затем навалился плечом. Старая дверь затрещала и отворилась. Подруги тихо сидели в самом темном углу, незнакомец прошел ми¬мо них в комнату налево, потом свернул на¬право, в кухню. Девочки услышали, как он сбросил банки, показались длинные, колеблю¬щиеся тени от свечи, потом их сменил яркий луч фонарика.

Незнакомец стал шарить лучом по комнате.

— Пригнитесь! — прошептала Белинда. Подруги совсем сжались в своем пыльном углу.

— Я знаю, что ты прячешься здесь, гаде¬ныш! — прокричал пришелец. — На этот раз ты от меня не уйдешь! — Голос был страш¬ным. Но в нем слышались какие-то знакомые нотки.

Холли выпрыгнула из укрытия:

— Майк! Мы здесь!

Белинда и Трейси бросились за ней.

— Это вы?! — так и ахнул Майк. Оттолк¬нув подруг в сторону, он поднялся по лестни¬це и осмотрел две комнаты наверху, с шумом распахивая двери. Спустившись вниз, он, ка¬залось, чуть-чуть успокоился. — Во имя все¬го святого, скажите мне, что вы здесь делае¬те? — спросил он. — Почему вы не ночуете на вершине холма? — Он взял Холли за ло¬коть и повел ее на кухню и, на секунду за¬мешкавшись, поглядел на царивший там раз¬гром.

Белинда собралась с духом:

— Это моя вина. Я заблудилась, а они при¬шли сюда меня искать.

— Заблудилась? — повторил Майк. — Как ты могла отбиться от остальных?

Холли подумала о том, в каком дурацком положении они оказались.

Быстрый переход