|
— Если Майк позволит нам. — Белинда легла на траву, вид у нее был изнуренный и мрачный.
— Что ты имеешь в виду? — Мысли Хол¬ли понеслись вперед, перед ее глазами проне¬слась целая куча предположений: бродяга, путешественник, хулиган, что-то натворив¬ший в Баттерпайк-холле. А может быть, Майку кто-то мстит?
— Я не думаю, что Майк устроит нам счас¬тливую жизнь, — мрачно пробормотала Бе¬линда. — Скорее наоборот, она будет очень несчастной.
ГЛАВА VI
Суровое испытание
Белинда оказалась права: следую¬щий день из этой недели приклю¬чений в Озерном краю стал для них суровым испытанием.
Поспав несколько часов, Холли, Трейси и Белинда спустились в столовую. Холли с вы¬соко поднятой головой взяла свою порцию каши и стаканчик апельсинового сока и при¬села к столу, всей душой желая, чтобы как можно меньше людей услышали о том, что они провалили задание по ночному ориентиро¬ванию.
— Это было круто! — Олли Свейн присел за соседний столик и восхищался своим ноч¬ным приключением. — Ты один, надеешься только на свои силы, а против тебя ополчи¬лись все стихии. Круто!
Стеффи толкнула его локтем:
— Не надо об этом сейчас говорить! — Она ласково улыбнулась Холли, показав, что знает об их провале. Это было еще хуже, чем хвас¬товство Олли.
— Белинда, передай, пожалуйста, моло¬ко, — пробормотала Холли, опустив красное от стыда лицо. Ей буквально кусок не лез в горло. Она поняла, что не может смотреть в глаза Джой Томас, когда та подошла к их сто¬лику.
— Я слышала, что вы потерялись, — хо¬лодно сказала директриса. Она стояла, держа руки в карманах, и пристально глядела на подруг.
— Я потерялась, это моя вина, — попыта¬лась объясниться Белинда.
— Ладно, — пожала плечами Джой. — Неважно. Нет необходимости принимать это близко к сердцу. Вы здесь прежде всего для того, чтобы развлекаться, запомните. — Она присела на краешек стула и положила ло¬коть на стол. — Да, я вижу, эта неделя про¬должает оставаться неблагоприятной для вас.
— Да, вы можете сказать так снова, — подтвердила Трейси.
— Но еще не прошла даже ее половина. Еще много времени, чтобы все исправить. Для многих ребят ориентирование — это самое трудное задание, так что вы не одиноки.
Холли хотелось, чтобы все перестали их жалеть. Она отставила от себя тарелку с ка¬шей и подперла щеку рукой.
— Давайте посмотрим, что принесет се¬годняшний день, — продолжила Джой. — Я точно не знаю, что придумал Майк для ва¬шей группы. Это может быть виндсерфинг, а может, вам придется сплавляться на плоту. Возможно, вам удастся взять реванш. — Лег¬ким движением она поднялась из-за стола. — Выше головы! — пожелала она, уходя.
Но задание, которое дал своей группе Майк, не было связано ни с плаванием, ни со стрель¬бой по мишеням. Он раздал всем ребятам ув¬лекательные задания и повернулся к Холли, Трейси и Белинде. Они стояли во дворе, ожи¬дая его указаний. Погода была пасмурной и сырой, как и их настроение.
— Видите этот пустой бочонок? — Майк указал на высокую металлическую емкость, стоящую у стены дома.
Они кивнули.
— Это и есть ваше следующее задание, — сказал он. В его словах не было ни капли юмо¬ра. — Вам не нужны мозги, чтобы его выпол¬нить. Никакого разгадывания загадок и при¬нятия решений.
Глаза Холли сузились до размера двух ма¬леньких щелочек.
— Почему этот парень так настроен против нас? — прошептала Трейси Белинде. — Что мы сделали такого плохого?
— Не знаю, — покачала головой Белин¬да. |