|
Вечерело, на улице ста¬новилось все темней и темней. Она была рада, что они взяли с собой фонарь.
Шаги Холли гулко раздавались со второго этажа коттеджа. Она вышла на лестницу и крикнула подругам:
— Никаких следов!
— Интересно, куда он ушел? — кивнула Трейси. — Может быть, нам удастся обнару¬жить его новое убежище.
— Тогда мы сумеем его предупредить и сказать, что мы на его стороне, — заметила Белинда.
— А мы действительно на его стороне? — усомнилась Холли. — Мы на стороне вориш¬ки? Помните, ведь они везли его в воспита¬тельный центр?
Все вместе они вышли на крыльцо дома, и Трейси прикрыла сломанную дверь коттеджа.
— Гм. — Белинда в задумчивости стала протирать очки. За короткое время их рас¬следование продвинулось уже довольно дале¬ко, но им так и не удалось найти мальчика, чтобы разрешить многие вопросы. Она задум¬чиво нацепила очки на нос. — Но ведь он не похож на воришку, — сказала она.
— Ведь его никто не судил и не признал виновным, так? — подхватила Трейси. — Ка¬жется, это называется презумпцией невинов¬ности?
— И еще, — сказала Белинда с удвоенной энергией. — Вспомните, с какой яростью Майк ворвался в коттедж. Вряд ли он мог быть так зол на этого мальчишку, если не ви¬дел в глаза до того происшествия. Нет, у Майка, похоже, были с ним старые счеты, хотя мы и не знаем, в чем там дело.
— Да, об этом мы пока не знаем, — согла¬силась Холли. Они вышли на кромку холма, и внизу под ними засеребрилось озеро в неяр¬ких лучах вечернего солнца. — Правильно, мы действительно на стороне Дэниела! Хотя по-прежнему остаются непонятные нам об¬стоятельства.
Они шли вниз по долине, возвращаясь в Холл, и внимательно наблюдали, не пока¬жутся ли где-нибудь Майк Сандфорд и зага¬дочный Дэниел Мартин.
ГЛАВА IX
Бурный поток
За завтраком Майк Сандфорд выглядел совершенно обыкновенно. Холли смотрела на его загорелое лицо, пока он давал всем задания на день.
— Мне кажется, он выглядит вполне нор¬мально, — прошептала Трейси. — Может быть, мы поторопились с выводами. — Ей было трудно уместить в голове, что Майк Сандфорд мог быть связан с темными делишками вокруг бриллиантов. В это утро ей казалось, что он просто обыкновенный инструктор по ориенти¬рованию и туризму, то есть тот, кем его счита¬ли все люди вокруг.
— Ой, Трейси передумала, — забеспокои¬лась Белинда. Она стояла вместе с Трейси, Холли, Марком, Олли и Стеффи, которым не терпелось узнать, какие задания предстоит им выполнить в этот день. Всем было интересно и весело в Баттерпайк-холле, кроме нее. — Кля¬нусь вам, что я влезаю в эти проклятые туристические ботинки последний раз в жизни. — Она застонала, почувствовав натертые на но¬гах мозоли.
Холли улыбнулась. Но она была слишком занята изучением лица Майка, чтобы уделить чуть больше внимания Белинде. «Пожалуй, он действительно выглядит несколько напря¬женным», — подумала она. Маленький нерв подрагивал над его левым глазом, заставляя подергиваться все веко. Но когда он начал разговор о предстоящих заданиях, голос его был спокойным.
— Теперь, — сказал Майк, поворачиваясь к Детективному клубу, после того как дал за¬дание Стеффи и мальчикам. — Я надеюсь, вашей троице уже достаточно надоело караб¬каться и катать бочки?
Прежде чем Холли успела уловить скры¬тый подтекст, он продолжил:
— Итак, сегодня вы будете сплавляться по бурной реке вместе со Стеффи, Марком и Олли.
Несмотря на все свои подозрения по пово¬ду Майка, Трейси подпрыгнула от радости.
— Здорово! — крикнула она. Ей очень хо¬телось сплавиться вниз по быстрой реке, ко¬торая впадала в озеро. |