Я спросил, что это за человек и как его зовут, и тут обнаружилась
причина неудовольствия Джона: оказалось, что посетитель пожелал назвать себя
только мне, что было оскорбительным нарушением прерогатив мажордома.
-- Хорошо, -- сказал я с легкой улыбкой. -- Посмотрим, что ему надо.
Внизу я нашел крупного, просто одетого мужчину, закутанного в морской
плащ, обличавший его недавнее прибытие на корабле; а неподалеку от него
стоял Макконнэхи, разинув рот от изумления и взявшись рукой за подбородок,
как тупица перед трудной задачей. Незнакомец закрывал лицо воротником и
казался озабоченным. Завидев меня, он бросился ко мне навстречу и засыпал
словами.
-- Мой почтеннейший, -- сказал он. -- Тысячу извинений, что я тревожу
вас, но я здесь в крайне щекотливом положении. А тут еще этот дубина,
которого я гдето встречал и, что гораздо хуже, который как будто тоже меня
приметил. Раз вы живете в этом доме, сэр, и занимаете в нем такую должность
(это и послужило причиной моего обращения к вам), вы, конечно, сторонник
правого дела?
-- Во всяком случае, -- сказал я, -- вы можете быть уверены, что в
Дэррисдире вы в полной безопасности.
-- В чем я и не сомневался, почтеннейший, -- сказал он. -- Понимаете,
меня только что высадил на берег один честнейший человек... совсем позабыл,
как его зовут. Так вот, он будет ждать меня до рассвета, с немалым риском
для себя, да, от вас скрывать нечего, и для меня тоже. Мне столько раз
удавалось уносить ноги, мистер... э... -- представьте, совсем позабыл ваше
звучное имя, -- что, право же, очень досадно было бы попасться на этот раз.
А этот ротозей, которого, помнится, я встречал под Карлайлем...
-- Ну, сэр, -- сказал я, -- до завтра Макконнэхи вам не опасен.
-- Вы очень любезны, мистер, мистер -- как бишь? -- незнакомец. Имя
мое, видите ли, не очень популярно у вас в Шотландии. Конечно, от такого
джентльмена, как вы, мой почтеннейший, я не буду скрывать свое имя и, с
вашего разрешения, шепну его вам на ухо. Зовут меня Фрэнсис Бэрк, полковник
Фрэнсис Бэрк. Рискуя своей головой, прибыл я сюда, чтобы повидать ваших
господ. Поверьте, почтеннейший, что по вашей наружности я никогда бы не
определил вашего положения в доме. Так вот, если будет на то ваша милость,
сообщите им мое имя и скажите, что я привез письма, которые, я уверен, их
очень порадуют.
Полковник Бэрк был сторонником принца из числа тех ирландцев его свиты,
которые так вредили его делу и так ненавистны были шотландцам в дни
восстания. Мне припомнилось, как изумил всех Баллантрэ, присоединившись к
этой шайке. И тут же у меня мелькнула догадка о действительном положении
вещей.
-- Войдите сюда, -- сказал я, отворяя дверь, -- я доложу о вас милорду.
-- Вы очень любезны, мистер, мистер... как бишь вас! -- сказал
полковник. |