-- Мой сын? -- воскликнул милорд. -- Безрассудный! Безрассудный
мальчик! Как мог он покинуть места, где был в безопасности?!
Ни слова не сказала мисс Генри, и я не взглянул на нее, сам не знаю
почему.
-- Так, -- произнес мистер Генри, едва переводя дыхание. -- И где же
он?
-- Я оставил его на дорожке в кустах.
-- Проведите меня к нему, -- сказал он.
Мы пошли, он и я, не говоря ни слова, и на мощеной дорожке повстречали
Баллантрэ. Он шел, насвистывая и помахивая тростью. Было еще достаточно
светло, чтобы узнать его, хотя и трудно разглядеть выражение его лица.
-- Ба! Да это Иаков! -- воскликнул Баллантрэ. -- А Исав-то вернулся.
-- Джеме, -- сказал мистер Генри, -- ради бога, называй меня по имени.
Я не буду прикидываться, что рад тебе, но по мере сил постараюсь обеспечить
тебе гостеприимство в доме отцов.
-- Почему не в моем доме? Или, может быть, в твоем? -- сказал
Баллантрэ. -- Ты как предпочел бы выразиться? Но это старая рана, и лучше ее
не касаться. Раз ты не пожелал содержать меня в Париже, то, надеюсь, не
лишишь своего старшего брата его места у родимого очага в Дэррисдире?
-- К чему все это? -- ответил мистер Генри. -- Ты прекрасно понимаешь
все выгоды твоего положения.
-- Что ж, не буду этого отрицать, -- сказал тот с легким смешком.
И этим (они так и не протянули друг другу руки), можно сказать, и
кончилась встреча братьев, потому что вслед за тем Баллантрэ обернулся ко
мне и приказал принести его вещи.
Я, со своей стороны, -- возможно, несколько вызывающе -- обернулся к
мистеру Генри, ожидая подтверждения этого приказа.
-- На время пребывания у нас моего брата, мистер Маккеллар, вы меня
очень обяжете, выполняя его желания, как мои собственные, -- сказал мистер
Генри. -- Мы все время обременяем вас поручениями; но не будете ли вы добры
послать за вещами кого-нибудь из слуг? -- Он подчеркнул последнее слово.
Смысл этого обращения явно заключал заслуженный упрек пришельцу, но
таково было его дьявольское бесстыдство, что он обернул его по-своему.
-- А выражаясь без прикрас, проваливайте! -- сказал он елейным тоном и
поглядывая на меня искоса.
Никакие блага в мире не принудили бы меня заговорить, даже позвать
слугу было свыше моих сил. Я предпочитал сам служить этому человеку, лишь бы
только не открывать рта. Поэтому я молча повернулся и пошел по дорожке к
кустарнику с сердцем, исполненным гнева и отчаяния. Под деревьями было уже
темно, и я шел, совсем позабыв зачем, пока чуть было не сломал себе шею,
споткнувшись о саквояжи. И странное дело. До того я, не замечая тяжести,
тащил оба саквояжа, теперь же едва мог управиться с одним. И это
обстоятельство, заставив меня сделать два конца, отсрочило мое возвращение в
залу. |