Первым пошевелился сам певец: он внезапно, но мягко поднялся с места и,
отойдя в дальний конец залы, стал неслышно расхаживать там взад и вперед,
как это, бывало, делал мистер Генри. Нам предоставлялось предполагать, что
он успокаивает последний порыв чувства, потому что вскоре он присоединился к
нам и своим обычным тоном начал обсуждать характер ирландцев (о которых так
часто неверно судят и которых он защищал); так что когда внесли свечи, мы
уже заняты были обычным разговором. Но даже и тогда как мне показалось, лицо
миссис Генри было бледно, и к тому же она почти тотчас покинула нас.
Другим маневром была дружба, которую этот злой дух завел с невинным
младенцем, мисс Кэтрин. Они теперь всегда были вместе, гуляли рука об руку,
как двое ребят, или же она взбиралась к нему на колени. Как и все его
дьявольские затеи, это преследовало сразу несколько целей. Это был последний
удар для мистера Генри, сознававшего, что его единственное дитя
восстанавливают против него; это заставляло его быть резким с ребенком и еще
пуще роняло в глазах жены; это, наконец, служило каким-то связующим звеном
между миледи и Баллантрэ. Былая сдержанность их с каждым днем таяла. Вскоре
последовали долгие прогулки по аллеям, беседы на балконе и бог весть какие
еще нежности. Несомненно, миссис Генри была, как и многие другие, порядочной
женщиной, она знала свой долг, но позволяла себе кое-какие поблажки. И даже
такому недогадливому наблюдателю, как я, было ясно, что нежность ее не
просто родственное чувство. Интонации ее голоса сделались богаче и гибче,
глаза светились ярче и нежнее; она стала мягче в обращении со всеми, даже с
мистером Генри, даже со мной; казалось, что она упивается тихим,
меланхолическим счастьем.
И какое, должно быть, мучение было мистеру Генри смотреть на все это! А
между тем, как я сейчас расскажу, именно это и принесло нам избавление.
Баллантрэ жил у нас с единственной целью (как бы он ее ни прикрашивал)
выкачать побольше денег. Он задумал искать счастья во Французской Ост-Индии,
как об этом писал мне кавалер; и он явился к нам для того, чтобы получить
потребные для путешествия средства. Для остальных членов семьи это означало
полное разорение, но милорд в своем невероятном ослеплении шел на все. Семья
теперь так поредела (в самом деле, она ведь состояла всего из отца и двух
сыновей), что представлялось возможным нарушить майорат [31] и выделить
часть поместья для продажи. Сначала намеками, а потом и прямым давлением у
мистера Генри вынудили согласие на это. Я уверен, что он никогда бы не дал
его, если бы не постоянная подавленность, в которой он находился. Если бы не
страстное желание избавиться от присутствия брата, он никогда бы не
поступился собственными убеждениями и фамильными традициями. И все-таки он
продал им свое согласие за дорогую цену: поставил вопрос в открытую и назвал
вещи своими позорными именами.
-- Имейте в виду, -- сказал он, -- что это нарушает интересы моего
сына, если он у меня будет.
-- Ну, едва ли будет, -- сказал милорд. |