Изменить размер шрифта - +

     -- Да, и это на  другой же день! -- кричал  Тэм.  -- Бедный наш храбрый
Баллантрэ! И бедные славные ребята, которые не оставили его одного! Едва они
перевалили через гребень  холма,  тот уже  собрался в путь,  Иуда!  Ну,  оно
конечно, ему-то это на пользу: он будет моим  лордом;  а нашим мертвым -- им
тлеть там,  в горных вересках! -- И  при этом, если Тэм бывал уже достаточно
пьян, он принимался всхлипывать.
     Только начни  повторять без конца одно и  то  же  --  люди чему  угодно
поверят. Мало-помалу такое истолкование поступков мистера Генри  укоренялось
в нашей округе; об этом говорили те, кто знал правду, но кому говорить  было
не  о чем; это слушали и повторяли  как  достоверное  люди неосведомленные и
недоброжелательные. Мистера  Генри  начинали  сторониться;  еще немного -- и
деревенские  стали перешептываться, когда  он проходил мимо, а  женщины (они
всегда смелее, потому что им нечего бояться) кричали ему в лицо свои упреки.
Баллантрэ  возвеличивали,  как  святого.  Припомнили,   что  он  никогда  не
притеснял арендаторов, чего он  действительно не делал, -- только прибирал к
рукам  и тратил  собранные  деньги. Правда,  иной  раз  он  бывал  буен,  но
насколько же лучше откровенно  буйный барич,  который  скоро угомонится, чем
скряга и выжига, который сидит, уткнув нос в приходные книги, и выколачивает
последний грош из бедного фермера.
     Одна потаскушка, у которой от Баллантрэ был ребенок и с которой он, как
все  знали,  обошелся   очень  дурно,  стала  ни  с  того  ни  с  сего  ярой
ревнительницей его памяти. Однажды она швырнула в мистера Генри камнем.
     -- А где добрый молодец, что доверился тебе? -- крикнула она.
     Мистер  Генри придержал коня и всмотрелся  в нее. С губы у него стекала
кровь.
     -- Это ты, Джесс? -- сказал он. -- И ты тоже? А ты бы должна была знать
меня лучше.
     Ведь он все время помогал ей деньгами.
     Женщина  схватила  еще один камень  и замахнулась  им, а мистер  Генри,
чтобы заслониться, поднял руку, державшую хлыст.
     -- Как! Ты  хочешь ударить женщину? Ах  ты пащенок! -- закричала  она и
убежала, причитая, словно он в самом деле ее ударил.
     На  другой  же  день по всей  округе, словно пожар, разнесся слух,  что
мистер Генри избил Джесс Браун, да так,  что она едва не  умерла. Я  привожу
это в  пример того, как нарастал снежный  ком и как одна  клевета  порождала
другую, и мой  бедный  господин  был  наконец  настолько  опорочен, что стал
домоседом не хуже милорда. Дома  он ни разу, в этом вы можете  быть уверены,
не  промолвил ни слова жалобы; самый повод  для  клеветы был слишком больным
вопросом, чтобы его затрагивать, а мистер Генри был очень самолюбив и упорен
в своем молчании. Старый лорд,  должно быть, слышал об этом кое-что от Джона
Поля,  а  то  еще  от когонибудь; во всяком случае, он  должен был  заметить
изменившееся  поведение  сына.  Но  даже и  он,  вероятно,  не  представлял,
насколько далеко зашло дело.
Быстрый переход