Книги Классика Джон Фаулз Волхв страница 59

Изменить размер шрифта - +
Пожалуй, не одна
тысяча. Они были подобраны без видимого принципа: Вордсворт, Май Уэст, Сен-
Симон, гении, преступники, святые, ничтожества. Безликая пестрота, как в платной
читалке.
     За клавикордами, под окном, помещалась низенькая стеклянная горка с
античными вещицами. Ритон в виде человеческой головы, килик с черным рисунком;
на другом конце - краснофигурная амфорка. На крышке стояли еще три предмета:
фотография, часы XVIII столетия и табакерка белой финифти. Я обошел тумбу, чтоб
поближе рассмотреть греческую утварь. Рисунок на внутренней стороне неглубокого
килика потряс меня. Он изображал женщину с двумя сатирами и был крайне
непристоен. Роспись амфоры также не решился бы выставить на обозрение никакой
музей.
     Потом я наклонился к часам. Корпус из золоченой бронзы, эмалевый циферблат.
В центре - голый розовый купидончик; часовая стрелка крепилась к его бедрам, и
закругленный набалдашник не оставлял сомнений в том, что она при-
[112]
звана обозначать. Цифр на часах не было, вся правая половина зачернена, и на ней
белым написано "Сон". На другой, белой половине черными аккуратными буквами
выведены потускневшие, но еще различимые слова: на месте цифры 6 - "Свидание", 8
- "Соблазн", 10 - "Восстание", 12 - "Экстаз". Купидон улыбался; часы стояли, и
его мужской атрибут косо застыл на восьми. Я открыл невинную белую табакерку.
Под крышкой разыгрывалась та же, только решенная в манере Буше, сцена, которую
некий древний грек изобразил двумя тысячелетиями ранее на килике.
     Между двумя этими произведениями Кончис (руководствуясь извращенностью ли,
чувством юмора или просто дурным вкусом - я так и не смог решить) поместил
второй снимок эдвардианской девушки, своей умершей невесты.
     Ее живые, смеющиеся глаза глядели на меня из овальной серебряной рамки.
Поразительно белую кожу и чудесную шею подчеркивало пошлое декольте, талию, как
белую туфлю, перехватывала обильная шнуровка. На ключице кричащий черный бант.
Она казалась совсем юной, будто впервые надела вечернее платье; на этом снимке
ее черты не были такими тяжеловесными; скорее изысканными, с печатью беды и
стыдливой радости, что ее определили в царицы этой кунсткамеры.
     Наверху хлопнула дверь, я обернулся. Портрет работы Модильяни уставился на
меня с неприкрытой злобой, так что я выскользнул под колоннаду, где меня через
минуту и нашел Кончис. Он переоделся в светлые брюки и темную шерстяную куртку.
Молча приветствовал меня, стоя в нежном свете, льющемся из комнаты. Горы,
туманные и черные, как пласты древесного угля, едва различались вдали, за ними
еще не угасло закатное зарево. Но над головой - я наполовину спустился к
гравийной площадке - высыпали звезды. Они блистали не так яростно, как в Англии;
умиротворенно, точно плавали в прозрачном масле.
     - Спасибо за чтение на сон грядущий.
     - Если в шкафах вас что-нибудь заинтересует сильнее, возьмите. Прошу вас.
     Из темного леса у восточной стороны дома донесся стран-
[113]
ный крик. Вечерами в школе я уже слышал его, и сперва мне чудилось, что это
вопли какого-нибудь деревенского придурка. Высокий, с правильными интервалами.
Кью. Кью. Кью. Будто пролетный, безутешный кондуктор автобуса.
     - Моя подруга кричит, - сказал Кончис. Мне было пришла абсурдная, пугающая
мысль, что он имеет в виду женщину с перчаткой. Я представил, как она в своих
аристократических одеяниях несется по лесу, тщетно призывая Кью. В ночи опять
закричали, жутко и бессмысленно.
Быстрый переход