Книги Классика Джон Фаулз Волхв страница 62

Изменить размер шрифта - +

     - Надо объяснить вам, почему я здесь поселился.
     - Отличная резиденция. Вам просто повезло.
     - Конечно. Но я не о планировке. - Он помолчал, подбирая точные слова. - Я
приехал на Фраксос, чтобы снять дом. Летний дом. В деревне мне не понравилось.
Не люблю жить на северных побережьях. Перед отъездом я нанял лодочника -
обогнуть остров. Ради удовольствия.
[117]
     Когда я решил искупаться, он случайно причалил к Муце. Случайно
проговорился, что наверху есть старая хижинка. Я случайно поднялся на мыс.
Увидел домик: ветхие стены, каменная осыпь под тернистым плющом. Было жарко.
Восемнадцатое апреля 1928 года, четыре часа дня.
     Он опять умолк, словно дата заставила его задуматься; готовил меня к новому
своему облику, к новому повороту.
     - Лес тогда был гуще. Моря не видно. Я стоял на прогалине, вплотную к
руинам. Меня сразу охватило чувство, что это место ожидало меня. Ожидало всю мою
жизнь. Стоя там, я понял, кто именно ждал, кто терпел. Я сам. И я, и домик, и
этот вечер, и мы с вами - все от века пребывало здесь, точно отголоски моего
прихода. Будто во сне я приближался к запертой двери, и вдруг по волшебному
мановению крепкая древесина обернулась зеркалом, и я увидел в нем самого себя,
идущего с той стороны, со стороны будущего. Я пользуюсь метафорами. Вы их
понимаете?
     Я кивнул, но неохотно, ибо понимал с трудом; ведь во всем, что он говорил и
делал, я искал признаки драматургии, отточенный расчет. О приезде в Бурани он
рассказывал не как о действительном случае, но в манере, в какой автор сочиняет
вставную историю там, где этого требует сюжет пьесы.
     - Я сразу решил, что поселюсь тут, - продолжал он. - Я не мог идти дальше.
Только здесь, в этой точке, прошлое сливалось с будущим. И я остался. Вот и
сегодня я здесь. И вы здесь.
     Искоса взглянул на меня сквозь темноту. Я помедлил; похоже, в
заключительную фразу он вложил особый смысл.
     - Это тоже входит в понятие духовидения?
     - Это входит в понятие случайности. В жизни каждого из нас наступает миг
поворота. Оказываешься наедине с собой. Не с тем, каким еще станешь. А с тем,
каков есть и пребудешь всегда. Вы слишком молоды, чтобы понять это. Вы еще
становитесь. А не пребываете.
     - Возможно.
     - Не "возможно", а точно.
     - А если проскочишь этот... миг поворота? - Но мне-
[118]
то казалось, что в моей жизни такой миг уже был: лесное безмолвие, гудок
афинского парохода, черный зев ружейного дула.
     - Сольешься с массой. Лишь немногие замечают, что миг настал. И ведут себя
соответственно.
     - Призванные?
     - Призванные. Избранники случая. - Его стул скрипнул. - Посмотрите-ка.
Лучат рыбу. - Вдали, у подножья гор, в густой тени, дрожала зыбкая пелена
рубиновых огоньков. Я не понял, просто ли он на них указывает или рыбачьи
фонарики должны обозначать призванных.
     - Вы иногда маните и бросаете, г-н Кончис.
     - Скоро исправлюсь.
     - Надеюсь, что так.
     Он еще помолчал.
     - Вам не кажется, что мои слова значат для вас больше, чем обычная
болтовня?
     - Несомненно.
     Снова пауза.
     - Не нужно вежливости. Вежливость всегда скрывает боязнь взглянуть в лицо
иной действительности.
Быстрый переход