Я поднялся к себе наверх и стал одеваться.
Когда я сошел вниз, то застал Джо и Орлика подметавшими кухню, и никаких иных следов бывшей баталии, кроме разсеченной ноздри у Орлика, заметно не было. Физиономия его не стала ни выразительнее от увечья, ни красивее. Бутылка пива появилась из кабачка «Веселых лодочников», и они оба мирно стали распивать ее. Тишина оказала успокоительное и философское воздействие на Джо, и он вывел меня на дорогу, послав мне в догонку замечание:
— Подеремся, Пип, да и помиримся-такова жизнь!
С каким нелепым волнением (потому что чувства, которыя мы считаем серьезными в мужчине, представляются нам смешными в мальчике), шел я к мисс Гавишам — об этом распространяться теперь нечего.
Мисс Сара Покет появилась у ворот. Эстеллы не было.
— Как, вы опять здесь? — сказала мисс Покет. — Что вам нужно?
Когда я сказал, что пришел узнать о здоровьи м-с Гавишам, Сара, очевидно, с минуту колебалась, не прогнать ли ей меня без дальнейших разговоров. Но, испугавшись, очевидно, ответственности, впустила меня и скоро пришла обявить, чтобы я шел наверх. Все кругом было неизменно и мисс Гавишам сидела одна.
— Ну? — сказала она, устремляя глаза на меня. — Я надеюсь, что вам ничего не нужно? Больше вы ничего не получите.
— Нет, нет, мисс Гавишам. Я только хотел сказать вам, что преуспеваю в своем деле и очень вам благодарен.
— Ну, ну, довольно! Приходите опять когда-нибудь; приходите в свой день рожденья. Ай! — внезапно закричала она, поворачиваясь в кресле ко мне,- вы ищете Эстеллу? Эге!
Я оглядывался… и действительно искал Эстеллу… и пробормотал, что, надеюсь, она здорова.
— Она за границей, — отвечала мисс Гавишам, — воспитывается там, как лэди; теперь она далеко, ее не достанешь и красивее прежняго; все ею восхищаются, кто только ее видит; вы скучаете по ней?
В ея последних словах прозвучала такая злобная радость, и она так неприятно засмеялась, что я не знал, что ответить. Но она избавила меня от этого труда, прогнав меня с глаз долой. Когда ворота за мной затворились, я почувствовал сильнее, чем когда-либо, что недоволен своим домом, ремеслом и всем на свете.
Было уже очень темно, когда я пошел домой из города в сопровождении м-ра Уопсля. За городом уже поднялся густой туман, и мы чуть не наткнулись на какого-то человека у заставы.
— Эге! — сказали мы в один голос, — ведь это Орлик?
— Да, — отвечал он. — Я тут поджидал вас на всякий случай, для компании.
— Вы запоздали, — заметил я.
— Да и вы также, — ответил он, довольно резонно. — Кстати, опять палят из пушки.
— С понтона? — сказал я.
— Именно! одна из птиц опять улетела из клетки. В сумерки стали палить, и вы сейчас услышите залп.
И, действительно, мы не прошли и нескольких сажен, когда донесся знакомый раскат выстрела, заглушаемый туманом, и тяжело прокатился вдоль низменнаго берега реки, как бы преследуя и предостерегая беглецов.
…Втроем дошли мы до деревни. Дорога, но которой мы шли, вела мимо «Трех веселых лодочников», и нас удивило, что в кабачке еще сидели люди; было поздно — уже одиннадцать часов, дверь была отперта и светились огни. М-р Уопсль заглянул туда, чтобы спросить, в чем дело (предполагая, что захвачен беглый каторжник), но выбежал сильно озабоченный.
— Беда, — сказал он, не останавливаясь, — у вас в доме не все благополучно, Пип. Побежим все трое!
— Что случилось? — спросил я, поспешая за ним. Орлик бежал рядом со мной.
— Хорошенько не понял. |