Заглянув через железныя ворота, я увидел м-ра Джагерса, который шел как раз мне навстречу.
Опекун мой провел меня в свою комнату и принялся есть стоя хлеб с сыром, запивая его вином из карманной фляжки; он сообщил мне свои распоряжения. Я должен отправиться в «Гостиницу Барнарда», на квартиру юнаго м-ра Пикета, где мне поставили кровать; я должен пробыть с юным Покетом до понедельника; в понедельник я отправлюсь вместе с ним в дом его отца с визитом и могу там остаться, если мне у них понравится. Он сообщил мне при этом, сколько назначено денег на мое содержание, казалось, что очень много, — и передал адресы разных магазинов, где я мог купить всякаго рода платье и другия вещи, которыя могли мне понадобиться.
— Вы увидите, что у вас не будет недостатка в деньгах, м-р Пин, — говорил он, торопливо закусывая: — но я должен проверять ваши расходы и остановить вас, если вы черезчур станете мотать деньги. Само собой разумеется, что вы так или иначе, но попадете впросак, хотя и не по моей вине.
После некотораго раздумья над такими неприятными словами, я спросил м-ра Джагерса, могу ли я послать за каретой? Он отвечал, что не стоит, так как дом м-ра Покета очень близко и писец проводит меня, если я желаю.
Я узнал, что писца звали Уэммик, и сидел он в соседней комнате.
ГЛАВА XIX
Уэммик был худощавый человек, невысокаго роста, с четырехугольным лицом, как будто вырезанным из дерева тупым резцом.
Я подумал, что он холостяк, судя по его измятому белью; повидимому, он много схоронил близких людей, так как носил на пальцах по меньшей мере четыре траурных кольца, кроме брошки, представлявшей лэди и плакучую иву около могилы с урной.
Я заметил также, что несколько колец и печаток висели на его цепочке от часов, и он весь был точно нагружен подарками на память от уехавших или умерших друзей. У него были сверкающия глазки — небольшие, острые и черные, и тонкия синеватыя губы. На мой взгляд ему было от сорока до пятидесяти лет.
— Вы знаете, где живет м-р Матью Покет! — спросил я м-ра Уэммика.
— Да, — отвечал он, кивая головой. — В Гаммерсмите, на запад от Лондона.
— Это далеко?
— Как сказать? миль пять.
— Вы его знаете?
— Эге, да вы хорошо умеете допрашивать! — сказал м-р Уэммик, одобрительно взглянув на меня. — Да, я знаю его. Я его знаю.
В его словах, звучало не то снисхождение, не то неодобрение, и они очень меня удивили. Я ждал, что он еще скажет что-нибудь, и глядел на его деревянное лицо, но он молчал, пока мы не подошли к старому дому который он назвал Гостиницей Барнарда. Я никак не воображал, что бывают такия гостиницы, так как этот дом очень походил на Синий Вепрь нашего города, то есть на простую харчевню. Гостиница состояла из нескольких жалких строений, сбитых в кучу.
Первый шаг на пути к блестящей будущности был так неказист, что я растерянно взглянул на м-ра Уэммика.
— Ах! — сказал он, не поняв меня, — уединенность этого места напоминает вам деревню. Да и мне также.
Он завел меня в угол и повел по лестнице, которая, чем выше подымалась, тем принимала все более и более ветхий вид, так что верхние жильцы могли легко провалиться, сходя вниз в комнаты нижняго этажа. На одной из дверей было написано: «М-р Покет Младший», и тут же торчала записка: «Скоро вернется».
— Он не ожидал, что вы так рано прибудете, — обяснил м-р Уэммик. — Я вам больше не нужен?
— Нет, благодарю вас, — отвечал я.
— Так как я заведую кассой, — заметил м-р Уэммик, — то мы, по всей вероятности, будем видеться довольно часто. |