Изменить размер шрифта - +
К моему несказанному удивлению, я впервые увидел, как м-р Покет облегчает свою душу. Он положил на стол ножик и вилку, запустил обе руки в волосы и, казалось, употреблял все усилия, чтобы приподнять себя с места. Проделав это, он спокойно продолжал обедать.

После обеда привели знакомиться детей: четырех маленьких девочек, двух маленьких мальчиков, кроме бэбэ, который мог быть и мальчиком и девочкой, и ближайшаго преемника бэбэ, который был еще в пеленках. Их привели две няньки: Флопсон и Миллерс, с таким видом, точно оне были вербовщиками, набиравшими детей, а м-с Покет глядела на юных дворян, какими они должны были бы быть, совершенно не зная, что с ними делать.

— Вот! дайте мне вашу вилку, ма'ам, и возьмите бэбэ, — сказала Флопсон. — Не этой рукой, а не то он очутится головой под столом.

Повинуясь этому совету, м-с Покет взяла его другой рукой, и голова бэбэ очутилась над столом, о чем миру возвестил отчаянный вопль.

— Боже, Боже! Отдайте мне его назад, ма'ам, — сказала Флопсон, — а вы, мисс Джен, подойдите и попляшите перед бэбэ!

Одна из маленьких девочек, крошка, повидимому преждевременно принявшая на себя обязанность заботиться о других, вышла из-за стола и принялась вертеться вокруг бэбэ до тех пор, пока он не перестал плакать и не засмеялся. Тогда и все прочия дети засмеялись, и м-р Покет (который тем временем дважды пытался приподнять себя за волосы) тоже засмеялся, и все мы засмеялись и были чему-то рады.

Флопсон сложила бэбэ ручки и ножки, точно он был складная кукла, и после того благополучно водворила его на коленях м-с Покет и дала ему играть щипцами для расколки орехов, предупредив м-с Покет, чтобы она наблюдала, как бы бэбэ не проколол себе глаза; мисс Джен было приказано следит за тем же. После того обе няньки вышли из комнаты.

Я очень безпокоился, видя, что м-с Покет снова вступила в разговор с Друмлем о двух баронах и ела апельсинные ломтики, пропитанные вином и сахаром, совсем забыв про бэбэ, который сидел у нея на коленях и творил самыя невероятныя вещи со щипцами. Наконец маленькая Джен, заметив, что юным мозгам его грозит опасность, потихоньку сошла с места и хитростью выманила опасное оружие. М-с Покет доела в эту минуту апельсин и, не одобряя поведения дочери, сказала:

— Несносная девочка, как ты смела мешаться не в свое дело? Поди сейчас и сядь на место.

— Милая мама, — пролепетала крошка, — бэбэ мог выколоть себе глазки.

— Как ты смеешь это говорить! — отвечала м-с Покет. — Ступай и сию минуту сядь на свой стул!

Достоинство, с каким м-с Покет проговорила это, было так сокрушительно, что я совсем растерялся: мне показалось даже, что и я в чем-то провинился.

— Белинда, — возразил м-р Покет, с противоположнаго конца стола, — как можешь ты быть так безразсудна? Джен вмешалась, чтобы спасти ребенка.

— Я никому не позволю вмешиваться, — сказала м-с Покет. — Я удивляюсь Матью, что ты позволяешь, чтобы девочка оскорбляла меня.

— Святый Боже! — вскричал м-р Покет в порыве безысходнаго отчаяния. — Неужели младенцы существуют для того, чтобы щипцами им разбивали головы, и неужели никто не смеет их спасать?

— Я не позволю Джен вмешиваться, — произнесла м-с Покет с величественным взглядом на невинную маленькую преступницу. — Помни, что я могла бы быть дворянкой.

М-р Покет снова засунул руки в волоса и на этот раз действительно приподнялся несколько со стула.

— Слышите, слышите! — безпомощно взывал он. — Бэбэ должны быть избиваемы щипцами из уважения к дворянству! — После того он опять опустился на стул и замолк.

Мы все смущенно опустили глаза, пока происходила перебранка.

Быстрый переход