Изменить размер шрифта - +

     --  Клянусь небом, -- воскликнул Дик, -- когда Мэтчем  выволок  его  на
берег, -- ты спас мне жизнь! Я плаваю, как пушечное ядро.
     Он обернулся и глянул в сторону острова.
     Хью-Перевозчик плыл рядом со своей лодкой  и был уже на  полпути  между
берегом и  островом. Болотный  Джон яростно орал  на него, требуя,  чтобы он
плыл быстрее.
     -- Бежим, Джон, -- сказал Шелтон.  --  Бежим!  Пока Хью переправит свою
лодку на  остров и они приведут ее в порядок, мы будем  уже  так далеко, что
они нас не найдут.
     И, подавая пример, он побежал, продираясь сквозь заросли ив и прыгая  с
кочки на  кочку. У него не  было времени  выбирать  направление;  он  мчался
наугад, стараясь как можно дальше убежать от реки.
     Однако  почва  постепенно  стала подыматься, и  это  убедило  его,  что
направление  выбрано им  правильно. Наконец болото осталось позади;  под  их
ногами была сухая, твердая земля, а вокруг среди ив стали появляться вязы.
     Мэтчем, сильно отставший, внезапно упал.
     --  Брось  меня.  Дик!  -- крикнул он, задыхаясь.  -- Я  не могу больше
бежать!
     Дик повернулся и подошел к нему.
     -- Бросить тебя, Джон?! -- воскликнул он. --  Нет, на  такую подлость я
не  способен.  Ведь ты не  бросил  меня,  когда  я  тонул,  хотя тебя  могли
застрелить, а спас мою жизнь. Ты и сам  мог утонуть, потому что  одни только
святые знают, как это я не стащил тебя за собою в воду.
     -- Нет, Дик,  я бы не утонул  да  и  тебе бы не  дал утонуть, -- сказал
Мэтчем. -- Я умею плавать.
     -- Умеешь плавать? -- воскликнул Дик, широко раскрыв глаза.
     Это был единственный из мужских  талантов, которым он не обладал. После
искусства убивать врага на поединке он больше всего ценил умение плавать.
     -- Вот мне урок  никогда никого не презирать! -- сказал он. -- Я обещал
тебе охранять тебя до самого  Холивуда, а вышло так,  Джон, что ты охраняешь
меня.
     -- Теперь мы с тобой друзья. Дик, -- сказал Мэтчем.
     --  Я  никогда  тебе  врагом  не был, -- ответил Дик.  --  Ты по-своему
храбрый малый, хотя, конечно,  молокосос. Никогда я таких  чудаков не видел.
Ну, отдышался? Идем дальше. Тут не место для болтовни.
     -- У меня очень болит нога, -- сказал Мэтчем.
     -- Я совсем забыл  о твоей  ноге, --  проговорил  Дик. -- Придется идти
потише. Хотел  бы я знать,  где мы находимся! Я потерял тропинку... Впрочем,
это,  может  быть,  к  лучшему.  Если  они  караулят на  перевозе, то  могут
караулить  и на  тропинке. Вот  бы сэр Дэниэл  прискакал  сюда  с  полестней
воинов! Он разогнал бы  всю эту  шайку, как  ветер разгоняет  листья.  Идем,
Джон, обопрись о  меня, бедняга. Какой ты низенький, тебе даже не достать до
моего плеча. Сколько тебе лет? Двенадцать?
     -- Нет, мне шестнадцать, -- сказал Мэтчем.
     --  Значит, ты плохо  рос, -- сказал  Дик.
Быстрый переход