И еще купили для Шейлы красных леденцов и книгу с картинками под
названием "Слон Бабар". Потом повернули назад к гостинице.
- Там английская машина, мсье, - сказал вдруг Ронни. - Какая это марка?
- Право, не могу тебе сказать, - ответил старик, но посмотрел через
дорогу.
Возле заправочной станции стоял большой открытый туристский автомобиль,
грубо окрашенный в защитный цвет и весь забрызганный грязью. Видно было,
что его давным-давно не мыли. Вокруг суетились двое или трое, заправляли
машину бензином, маслом и водой. Еще один насосом накачивал спустившие
шины.
Один из этих людей показался Хоуарду смутно знакомым. Он остановился и
все смотрел через дорогу, пытаясь сообразить, где они встречались. Потом
вспомнил: в клубе, полгода назад. Этого человека зовут Роджер Диккинсон,
он, кажется, работает по газетной части. В "Морнинг рекорд", вот где он
печатается. Довольно известный журналист.
Ведя Ронни за руку, Хоуард пошел через улицу.
- Доброе утро, - сказал он. - Мистер Роджер Диккинсон, если не
ошибаюсь?
Тот круто обернулся с тряпкой в руке: он протирал ветровое стекло. В
глазах его мелькнуло удивление.
- Припоминаю, - сказал он. - В Лондоне, в клубе "Странник"...
- Моя фамилия Хоуард.
- Припоминаю. - Теперь Диккинсон смотрел во все глаза. - Но... что вы
здесь делаете?
- Я еду в Париж, но боюсь, придется на несколько дней тут задержаться.
И старик рассказал Диккинсону о Шейле.
- Выбирайтесь-ка отсюда поскорей, - сказал журналист.
- Почему?
Журналист изумленно смотрел на него, вертя в руках грязную тряпку.
- Немцы перешли Марну. - Теперь уже старик изумленно раскрыл глаза.
Диккинсон докончил: - Да еще итальянцы наступают с юга.
Последнее замечание Хоуард не уловил.
- Перешли Марну? - повторил он. - Да, это плохо. Очень плохо. Но что же
делают французы?
- Удирают, как зайцы, - ответил Диккинсон.
Короткое молчание.
- А что вы сказали об итальянцах?
- Италия объявила войну Франции. Вы не знали?
Старик покачал головой.
- Мне никто не говорил.
- Это случилось только вчера. Французы, может быть, еще не сообщали, но
это правда.
Рядом по земле потекла струйка бензина из переполненного бака; тот, кто
заправлял машину, отложил шланг и защелкнул крышку.
- Больше не входит, - сказал он Диккинсону. - Я сбегаю напротив, куплю
несколько brioches [булочек (фр.)] - и двинемся.
Диккинсон обернулся к Хоуарду.
- Уезжайте отсюда, - сказал он. - Немедленно. Если попадете в Париж
сегодня же вечером, все обойдется... по крайней мере, я так думаю. Из
Сен-Мало пока еще ходят суда.
Старик поднял брови.
- Об этом не может быть и речи, Диккинсон. У другого ребенка высокая
температура.
Журналист пожал плечами.
- Ладно, скажу вам прямо, французы недолго продержатся. Они уже
разбиты. Я не болтаю зря. Это точно.
Хоуард в раздумье посмотрел вдоль улицы. |