Завтра
наверняка можно добраться до Монтаржи, даже если придется всю дорогу
проделать пешком; десять миль в день детям под силу, если идти медленно, а
двух младших время от времени сажать в коляску. В Монтаржи он отдаст
маленького Пьера монахиням и сообщит в полицию о смерти его родителей. Из
такого города, как Монтаржи, уж наверно ходит автобус до Питивье, а может
быть, и до самого Шартра.
Всю ночь Хоуард опять и опять это обдумывал, порой ненадолго
задремывал, было ему холодно и неудобно. Он совсем не выспался. Около
четырех начало светать, слабый тусклый свет прокрался на сеновал, стала
видна паутина, что протянулась между балками. Старик задремал и поспал еще
немного; около шести он встал, спустился по приставной лестнице и
ополоснул лицо у колонки. Неприятно, что подбородок оброс редкой щетиной,
но бриться у колонки не хватало духу. В Монтаржи, конечно, есть гостиница;
до тех пор с бритьем придется подождать.
Женщины уже хлопотали по хозяйству. Он заговорил со старухой - не
приготовит ли она кофе для детей. Она запросила три франка за четверых.
Хоуард заверил ее, что заплатит, и пошел будить детей.
Они уже бродили по сеновалу: они видели, как он сошел вниз. Он послал
их умыться у колонки. Мальчик в сером замешкался. Роза с лестницы позвала
его, но он не хотел спускаться.
Хоуард, складывая одеяла, взглянул на него, сказал по-французски:
- Поди умой лицо. Роза тебя зовет.
Мальчик прижал руку к животу и низко поклонился.
- Мсье... - прошептал он.
Старик посмотрел в недоумении. Еще ни разу он не слышал, чтобы этот
малыш заговорил. А мальчик запрокинул голову и смотрел с мольбой.
- В чем дело, дружок? - спросил Хоуард. Молчание. Он с трудом опустился
на одно колено и посмотрел малышу в глаза. - Что случилось?
- J'ai perdu le sifflet [я потерял свисток (фр.)], - прошептал мальчик.
Старик поднялся и подал ему игрушку.
- Вот твой свисток, в целости и сохранности. Теперь ступай вниз, Роза
тебя умоет. - Он задумчиво смотрел, как малыш задом слезает по приставной
лестнице. - Роза, умой его.
На кухне он напоил детей кофе с остатками хлеба, помог им справиться с
более интимными потребностями, заплатил старухе двадцать франков за еду и
ночлег. Около четверти восьмого он провел детей по одному мимо chien
mechant и опять побрел по шоссе, толкая перед собой коляску.
Высоко в бледно-голубом безоблачном небе прошли несколько самолетов;
Хоуард не понял, французские это самолеты или немецкие. Снова сияло ясное
летнее утро. По дороге гуще прежнего двигались военные грузовики и раза
два за первый час проехали мимо на запад пушки, их волокли усталые,
взмокшие лошади, лошадей погоняли грязные, небритые люди в небесно-голубой
форме. Беженцев в этот день на дороге стало меньше. Велосипедистов,
пешеходов, целых семей в расхлябанных, битком набитых повозках по-прежнему
много, но частных автомобилей почти не видно. В первый час Хоуард на ходу
то и дело оглядывался - не идет ли автобус, но автобусов не было. |