Видя, что дело принимает вполне благоприятный оборот, Ноэ вскочил на ноги и принялся дубасить Оливера по спине.
Оживленная гимнастика длилась довольно долго. Когда, наконец, все трое устали так, что уж не в состоянии были больше ни бить, ни царапать, то потащили Оливера, который продолжал кричать и защищаться, не испытывая ни малейшаго страха, в темный подвал и заперли его там. По окончании расправы мистрисс Соуэрберри упала в кресло и залилась слезами.
-- Ах, Бог мой, она умирает!-- воскликнула Шарлота.-- Стакан воды, голубчик Ноэ! Скорей!
-- О, Шарлота, -- сказала мистрисс Соуэрберри, говоря задыхающимся и еле слышным голосом после того, как Ноэ облил ей голову и плечи изрядным количеством воды.-- О, Шарлота, какое счастье что нас всех не убили в постели!
-- Да, большое счастье, ма'ам, -- отвечала Шарлота.-- Надеюсь, что это будет хорошим уроком хозяину, чтобы он не брал больше этих ужасных созданий, которыя с самой колыбели своей предназначены быть убийцами и грабителями. Бедняжка Ноэ! Он бы наверное был убит, ма'ам, не приди я во время.
-- Бедняжечка!-- сказала мистрисс Соуэрберри, с состраданием глядя на Ноэ.
Ноэ, жилетныя пуговицы котораго были наравне с верхушкой головы Оливера принялся из всей силы тереть себе глаза кулаками, пока произносились эти сожаления о нем и пока ему не удалось выжать несколько слезинок. Он даже в конце концов начал всхлипывать.
-- Ах, что же нам делать!-- воскликнула мистрисс Соуэрберри;-- хозяина нет дома и ни одного мужчины! Ведь не пройдет и десяти минут, как он выбьет эту дверь.
Сильные удары кулаком и ногами, сыпавшиеся на дверь, за которою был заперт Оливер, делали до некоторой степени вероятным такое предположение.
-- Боже мой милостивый! Не знаю, право, ма'ам, -- сказала Шарлота;-- не послать ли нам за полицейскими?
-- Или за солдатами?-- спросил мистер Клейполь.
-- Нет, нет!-- сказала мистрисс Соуэрберри, вспомнив в эту минуту стараго друга Оливера.-- Беги с мистеру Бемблю, Ноэ, и скажи ему, чтобы он пришел сейчас же, не откладывая ни единой минутки.... Беги без шапки! Беги скорей! Держи нож на синяке, пока ты бежишь.... от холода опухоль спадет.
Ноэ не отвечал ни единаго слова и пустился бежать во всю крыть, на какую был только способен. Все прохожие останавливались с удивлением, при виде мальчика из благотворительнаго учреждения, который, как вихрь, несся по улице без шапки и с приложенным к глазу складным ножем.
VII. Оливер продолжает упорствовать.
Ноэ Клейполь несся по улице, не останавливаясь даже для того, чтобы перевести дыхание, пока не добежал до ворот дома призрения. Постояв минуту, две, чтобы подготовить приличествующия обстоятельствам рыдания и слезы и придать себе несчастный вид, он громко постучал в калитку. Старик нищий, открывший ему калитку, увидел перед собой до того несчастное лицо, что даже он, ничего кроме жалких лиц вокруг себя не видевший, был страшно поражон и отскочил назад.
-- Что... что с тобой, мой милый?-- воскликнул старик.
-- Мистер Бембль! мистер Бембль!-- вопил Ноэ замечательно искусно разыгранным тоном ужаса и так громко, что голос его не только достиг до слуха мистера Бембля, который был недалеко оттуда, но так встревожил его, что он выскочил во двор без трехуголки. Весьма любопытное и замечательное обстоятельство, которое показывает, что даже приходский сторож может под влиянием внезапнаго и сильнаго импульса дойти до моментальной потери самообладания и даже забыть свое достоинство.
-- О, мистер Бембль, сэр!-- сказал Ноэ.-- Оливер, сэр!... Оливер....
-- Что? Что такое?-- перебил его мистер Бембль и металлические глаза его сверкнули удовольствием. |