Изменить размер шрифта - +
Он еще раз прочел обявление, начав его в этот раз в самаго конца, а затем, приложив руку к шляпе, в знак смирения, подошел к джентльмену в белом жилете.

   -- Здесь находится тот мальчик, сэр, котораго приход желает отдать в учение?-- спросил он.

   -- Да, мой милый!-- отвечал джентльмен в белом жилете, улыбаясь снисходительно.-- А зачем он вам нужен?

   -- Если приход желает, чтобы он выучился приятному ремеслу, то почему ему не учиться хорошему, почтенному занятию трубочиста, -- отвечал мистер Гамфильд.-- Мне нужен ученик и я готов взять его.

   -- Войдите, -- сказал джентльмен в белом жилете.

   Мистер Гамфильд подошел, влепил ослу еще один удар по голове, а другой по морде, -- из предосторожности, вероятно, чтобы тот не вздумал убежать во время его отсутствия, -- после чего последовал за джентльменом в белом жилете, который ввел его в ту комнату, где Оливер в первый раз предстал передь комитетом.

   -- Грязное это ремесло, -- сказал мистер Лимбкинс, когда Гамфильд еще раз выразил свое желание.

   -- Мальчики частенько задыхаются в трубах от дыма, -- сказал другой джентльмен.

   -- Все это было раньше, когда солому смачивали сначала, а затем зажигали ее в трубе для того, чтобы заставить мальчика спуститься вниз, -- сказал Гамфильд.-- Было больше дыму, чем огня. А дымом разве заставишь мальчика спуститься? Он заснет только, а это ему на руку. Мальчики, джентльмены, очень упрямы и очень ленивы и лучше огня ничего нет, чтобы заставить их стремглав спуститься вниз. Все это делается из человеколюбия, джентльмены! Застрянет мальчишка в трубе, ну, поджаришь ему легонько пятки, он и ринется, как безумный, вниз.

   Обяснение это, повидимому, очень понравилось джентльмену в белом жилете, но он поспешил скрыть свое удовольствие, заметив взгляд, искоса брошенный на него мистером Лимбкинсом. Члены комитета несколько минут тихо совещались между собой, так что можно было разобрать лишь некоторыя слова: "сокращение расходов" -- "произведет приятное впечатление" -- "печатный отзыв". Вот все, что можно было разслышать. Совещание прекратилось, наконец, и члены комитета, заняв снова свои места, приняли таинственный вид.

   -- Мы разсмотрели ваши предложение, -- сказал мистер Лимбкнис, -- но не можем согласиться на него.

   -- Ни под каким видом не можем, -- сказал джентльмен в белом жилете.

   -- Разумеется, не можем, -- подтвердили остальные члены комитета.

   Мистер Гамфильд, который много раз обвинялся в том, что забил до смерти трех, четырех мальчишек, вообразил себе, что это, совершенно чуждое настоящему делу обстоятельство, повлияло на решение комитета. Это был по его мнению какой то необяснимый каприз, нисколько не похожий на обыкновенный образ действия комитета. Не желая, однако, разбираться в ходивших о нем слухах, он смял в руках шапку и медленно двинулся к дверям.

   -- Итак вы не желаете, джентльмены, отдать его мне?-- спросил он, остановившись вдруг на месте.

   -- Нет, -- отвечал мистер Лимбкинс;-- ремесло ваше, видите ли, очень грязное и вы должны сбавить кое что с предложенной нами премии.

   Лицо мистера Гамфильда просияло и он быстрыми шагами направился обратно к столу.

   -- Сколько же вы хотите дать, джентльмены?-- сказал он.-- Не будьте жестоки к бедному человеку. Сколько же вы дадите?

   -- По моему три фунта десять шиллингов будет вполне достаточно, -- сказал мистер Лимбкинс.

   -- Десять шиллингов следовало бы еще скинут -- сказал джентльмен в белом жилете.

   -- Что вы!-- сказал Гамфильд.-- Дайте четыре фунта джентльмены! Четыре фунта, говорю, и вы навсегда избавитесь от него. Так-то!

   -- Три фунта десять, -- твердо повторил мистер Лимбкинс.

Быстрый переход