Но Эвлина как-то странно на них поглядела, точно не узнавая их, и прошла далее. Приятельницы слегка обиделись и принялись разсуждать между собою о странностях ея характера. Одна только из них поглядела ей вслед и навлекла на себя насмешки своих подруг, заметив, что ее начинают безпокоить странности этой молодой девушки.
Так приятельницы пошли своею дорогой, а одинокая фигура Эвлины, мелькая, уходила все дальше и дальше; при догарающем отблеске зари румянилось ея белое платье и блестел роковой талисман на ея груди. Заяц перебежал ей дорогу; она громко захохотала и, захлопав в ладоши, кинулась за ним в погоню. Потом она остановилась и начала разговаривать с каменьями; так как они не отвечали ей, то она принялась бить их открытою ладонью своей руки, (свидетелем этих странных выходок был маленький пастух, с изумлением смотревший на них, притаившись за скалою). Несколько времени спустя она принялась перекликаться с птицами, издавая какие-то дикие, пронзительные звуки, от которых содрогалось горное эхо по ея дороге. Общество мужчин, возвращавшееся довольно опасною дорогою, услышало этот необыкновенный звук и остановилось прислушаться.
-- Что это такое? спросил один из них.
-- Это молодой орел, отвечал Колль-Дью, лицо котораго побагровело. Они часто так кричат.
-- Странно, как этот звук походит на голос женщины! возразили ему.-- В эту самую минуту с высоты над их головами снова раздалась та же дикая нота. Довольно высоко над ними свесилась зубчатая окраина голаго утеса, выпятившаяся одним голодным зубом над бездной. Еще минута, и они увидели стройную фигуру Эвлины Блэк, подвигавшуюся прямо к этому страшному месту.
-- Моя Эвлина! воскликнул полковник, узнав свою дочь.-- Да она с ума сошла ходить по таким местам.
-- С ума сошла! повторил Колль-Дью. И с этими словами бросился к ней на помощь со всей силою и ловкостью своих могучих ног. Когда он приблизился к ней, Эвлина почти уже достигла окраины страшной скалы. Притаив дыхание, он подкрался к ней, разсчитывая схватить ее в свои могучия руки прежде, чем она заметит его присутствие, и унести ее подальше от опаснаго места. Но на беду Эвдина повернула голову и увидала его. Громкий безумный крик ненависти и ужаса, от котораго вздрогнули самые орлы и разлетелись стада чаек, проносившихся над ея головою, вырвался из груди ея. Она попятилась назад и очутилась на шаг от смерти.
Один отчаянный, но осторожный прыжок -- и она билась в обятиях Колля. Один быстрый взгляд в ея глаза -- и он увидел, что борется с безумною женщиною. А она все влекла его назад и ему не за что было ухватиться. Утес был скользкий и ноги его, обутыя в тонкую обувь, не находили точки опоры. А она все тащит его назад! Но вот послышалось сиплое, прерывистое дыханье, обе фигуры заметались, и минуту спустя окраина скалы одиноко обрисовывалась на вечернем небе; на ней никого не было, а Коль-Дью и Эвлина Блэк размозженные лежали на дне пропасти.
III.
ПРИНИМАТЬ ЗА ОБеДОМ.
Знаете ли вы, кто дает названия улицам в наших городах? Знаете ли вы, кто выдумывает девизы, которые завертываются в конфектныя бумажки вместе с обсахаренными плодами? (Заметим кстати, что я не завидую умственным способностям этого сочинителя и подозреваю, что это та же самая личность, которая переводит либретто иностранных опер на английский язык). Знаете ли вы, кто вводит в моду новыя блюда, на кого падает ответственность за введение в язык новых слов, к какому мудрецу обращаются парфюмеры, когда они изобрели новое мыло для бритья или новую помаду для волос? Знаете ли вы, кто сочиняет загадки?
На последний из этих вопросов, заметьте, только на последний, я отвечу: да, я знаю, кто сочиняет загадки.
В таком-то году -- пожалуй я скажу вам, что год этот может считаться принадлежащим к текущему столетию -- я был маленьким мальчиком -- очень бойким маленьким мальчиком, хотя я и сам это про себя говорю, и очень худощавым маленьким мальчиком. |