Изменить размер шрифта - +
)
     -- Да,  да. Именно так, --  сказал  он. -- А впрочем, вернемся к  нашим
отчетам.
     Прошло  немного времени, и мне стало  понятно, что так угнетает его.  В
самом деле, даже слепец скоро почувствовал  бы, что над домом  нависла тень,
тень  владетеля  Баллантрэ.  Живой  или  мертвый  (а мы  считали  его  тогда
мертвым), этот человек продолжал  быть соперником брата: соперником вне дома
-- там не находилось  доброго слова для мистера Генри, а Баллантрэ  жалели и
превозносили, соперником и в своем доме, не только в сердцах отца и жены, но
даже и во мнении слуг.
     Во  главе челяди было двое старых слуг. Джон  Поль -- низенький, лысый,
торжественный и  желчный старик, большой  святоша и (в этом  надо отдать ему
справедливость)  по-своему  преданный  слуга  --  был  главарем  сторонников
Баллантрэ.  Никто не  осмеливался заходить  так  далеко. Он  находил  особое
удовольствие  в  том, чтобы  публично  оскорблять мистера Генри, чаще  всего
невыгодным для него сравнением. Конечно, милорд и миссис Генри останавливали
Джона, но недостаточно твердо. Стоило ему  скорчить плаксивую  мину и начать
свои причитания о "бедном барчуке", как он называл  Баллантрэ,  -- и все ему
прощалось. Генри  сносил  все  это  в молчании, с  печальным, а  иногда  и с
угрюмым выражением  лица.  Не  приходилось соперничать  с мертвым -- он знал
это,  и  как было осуждать старого слугу  за его  слепую преданность. У него
язык не повернулся бы сделать это.
     Макконнэхи,  возглавлявший  другую  часть  слуг, был старый  забулдыга,
ругатель  и пьяница. Я часто думал,  как  странно получается, что каждый  из
этих слуг  представляет полную противоположность своему обожаемому господину
и, превознося его, тем самым признает собственные пороки и готов отречься от
собственных  добродетелей.   Макконнэхи  скоро   пронюхал   о   моей  тайной
привязанности и сделал меня своим  доверенным.  Бывало, он, отрывая  меня от
работы, часами поносил Баллантрэ.
     --  Да они здесь все сплошь олухи и  остолопы, -- кричал он, -- черт бы
их всех, побрал! Подумаешь, владетель, -- да с  какой это стати, дьявол им в
глотку,  вздумали  они  так его  величать!  Это  мистера Генри  надо  теперь
называть владетелем и считать законным наследником. Небось, они вовсе не так
цацкались со своим Баллантрэ, когда он у них сидел на шее. Уж я-то это знаю.
А,  будь он неладен! Ни  словечка  доброго  не слышал я от него,  да  и  кто
слышал? Одна брань, и насмешки, и божба -- подавись он ею на том свете! Я-то
знал, каков он, этот  джентльмен! Вы когда-нибудь слышали, мистер Маккеллар,
о Вулли Уайте, ткаче? Нет? Ну  так этот  Вулли  был  страшный ханжа и этакий
сухарь, совсем не по мне. Мне и  глядеть-то на него было противно. Но только
по своей части  он был рьяный человек, и случалось ему обличать Баллантрэ за
его безобразия. Ну, пристало ли владетелю Баллантрэ воевать с  ткачом, а? --
Макконнэхи сморщил нос. Он никогда не мог произнести  ненавистного имени без
гримасы  отвращения. -- А  он  как раз это и затеял.
Быстрый переход