Изменить размер шрифта - +
Когда он так забывался (что
совсем не было в его привычках), это сразу отражалось на всех нас, а оба они
глядели друг на друга с какимто сокрушенным изумлением.
     Вредя себе этими  вспышками, он  еще больше  вредил себе молчаливостью,
которую с одинаковым  основанием можно было приписать как великодушию, так и
гордости.  Контрабандисты приводили все новых гонцов от Баллантрэ, и ни один
из них не  уходил с  пустыми  руками. Я  не осмеливался спорить  с  мистером
Генри: он давал  все требуемое в  припадке  благородной ярости. Может  быть,
сознавая  за собой  природную склонность к  бережливости, он находил  особое
наслаждение в безоглядной  щедрости,  с которой  выполнял  требования своего
брата.  Положение  было  настолько   ложное,  что,  пожалуй,   заставило  бы
действовать так и более скромного  человека. Но хозяйство наше стонало (если
можно так  выразиться) под этим непосильным бременем, мы без конца урезывали
наши  текущие расходы, конюшни наши пустели, в  них оставались только четыре
верховые  лошади;  слуги были почти  все  рассчитаны,  что  вызвало  сильное
недовольство во всей округе и только подогревало старую неприязнь к  мистеру
Генри. Наконец была отменена и традиционная ежегодная поездка в Эдинбург.
     Случилось это в 1756 году. Вы  не должны  забывать, что  целых семь лет
этот кровопийца  тянул все соки из Дэррисдира и что все это время патрон мой
хранил  молчание.  Баллантрэ  с дьявольской  хитростью  все свои  требования
направлял к  мистеру Генри  и никогда  не писал  ни слова об  этом  милорду.
Семья,  ничего  не  понимая,  дивилась  нашей экономии.  Без  сомнения,  они
сетовали на то,  что  патрон мой  стал таким скупцом  --  порок,  во  всяком
достойный сожаления,  но особенно отвратительный в молодом человеке, а  ведь
мистеру Генри не было еще и тридцати лет. Но он смолоду вел дела Дэррисдира,
и  домашние переносили непонятные перемены все с тем же горделивым и горьким
молчанием, вплоть до случая с поездкой в Эдинбург.
     К  этому  времени, как  мне  казалось,  патрон мой  и  его  жена  вовсе
перестали  видеться, кроме как за  столом.  Непосредственно после извещения,
привезенного полковником Бэрком, миссис Генри сильно изменилась  к  лучшему:
можно  сказать,  что  она  пробовала  робко  ухаживать  за  своим  супругом,
отказавшись от прежнего равнодушия и невнимания.  Я  не мог порицать мистера
Генри за его отпор всем этим авансам, не мог ставить супруге в вину то,  что
она была  уязвлена замкнутостью  мужа.  Но  в результате  последовало полное
отчуждение,  так что  (как я уже говорил) они редко разговаривали, кроме как
за столом. Даже вопрос о поездке в Эдинбург впервые был поднят  за обедом, и
случилось, что  в этот день  миссис  Генри была нездорова  и раздражительна.
Едва она поняла намерения супруга, как румянец залил ее щеки.
     -- Ну, нет! -- закричала она. -- Это уж слишком!
     Видит  бог, не много радости приносит мне жизнь, а  теперь я должна еще
лишать  себя  моего единственного утешения! Пора  покончить с  этой позорной
скупостью, мы и  так  уже  стали  притчей во  языцех  и позорищем  в  глазах
соседей.
Быстрый переход