Когда он так забывался (что
совсем не было в его привычках), это сразу отражалось на всех нас, а оба они
глядели друг на друга с какимто сокрушенным изумлением.
Вредя себе этими вспышками, он еще больше вредил себе молчаливостью,
которую с одинаковым основанием можно было приписать как великодушию, так и
гордости. Контрабандисты приводили все новых гонцов от Баллантрэ, и ни один
из них не уходил с пустыми руками. Я не осмеливался спорить с мистером
Генри: он давал все требуемое в припадке благородной ярости. Может быть,
сознавая за собой природную склонность к бережливости, он находил особое
наслаждение в безоглядной щедрости, с которой выполнял требования своего
брата. Положение было настолько ложное, что, пожалуй, заставило бы
действовать так и более скромного человека. Но хозяйство наше стонало (если
можно так выразиться) под этим непосильным бременем, мы без конца урезывали
наши текущие расходы, конюшни наши пустели, в них оставались только четыре
верховые лошади; слуги были почти все рассчитаны, что вызвало сильное
недовольство во всей округе и только подогревало старую неприязнь к мистеру
Генри. Наконец была отменена и традиционная ежегодная поездка в Эдинбург.
Случилось это в 1756 году. Вы не должны забывать, что целых семь лет
этот кровопийца тянул все соки из Дэррисдира и что все это время патрон мой
хранил молчание. Баллантрэ с дьявольской хитростью все свои требования
направлял к мистеру Генри и никогда не писал ни слова об этом милорду.
Семья, ничего не понимая, дивилась нашей экономии. Без сомнения, они
сетовали на то, что патрон мой стал таким скупцом -- порок, во всяком
достойный сожаления, но особенно отвратительный в молодом человеке, а ведь
мистеру Генри не было еще и тридцати лет. Но он смолоду вел дела Дэррисдира,
и домашние переносили непонятные перемены все с тем же горделивым и горьким
молчанием, вплоть до случая с поездкой в Эдинбург.
К этому времени, как мне казалось, патрон мой и его жена вовсе
перестали видеться, кроме как за столом. Непосредственно после извещения,
привезенного полковником Бэрком, миссис Генри сильно изменилась к лучшему:
можно сказать, что она пробовала робко ухаживать за своим супругом,
отказавшись от прежнего равнодушия и невнимания. Я не мог порицать мистера
Генри за его отпор всем этим авансам, не мог ставить супруге в вину то, что
она была уязвлена замкнутостью мужа. Но в результате последовало полное
отчуждение, так что (как я уже говорил) они редко разговаривали, кроме как
за столом. Даже вопрос о поездке в Эдинбург впервые был поднят за обедом, и
случилось, что в этот день миссис Генри была нездорова и раздражительна.
Едва она поняла намерения супруга, как румянец залил ее щеки.
-- Ну, нет! -- закричала она. -- Это уж слишком!
Видит бог, не много радости приносит мне жизнь, а теперь я должна еще
лишать себя моего единственного утешения! Пора покончить с этой позорной
скупостью, мы и так уже стали притчей во языцех и позорищем в глазах
соседей. |