-- Вы поступили вполне правильно в том, что с присущей вам выдержкой вы
назвали вольностью. Я достойна порицания, вы, должно быть, считаете меня
весьма невнимательной супругой (она поглядела на меня со странной усмешкой),
но я все это сейчас же исправлю. Баллантрэ всегда был очень беззаботного
нрава, но сердце у него превосходное, он воплощенное великодушие. Я сама
напишу ему. Вы представить себе не можете, как огорчили меня своим
сообщением!
-- А я надеялся угодить вам, сударыня, -- сказал я, внутренне негодуя,
что она не перестает думать о Баллантрэ.
-- И угодили, -- сказала она. -- Конечно, вы угодили мне.
В тот же день (не буду скрывать, что я за ними следил) я с
удовлетворением увидел, как мистер Генри выходит из комнаты своей жены на
себя не похожий. Лицо его было заплакано, и все же он словно не шел, а летел
по воздуху. По этому я заключил, что жена с ним объяснилась. "Ну, -- думал
я, -- сегодня я сделал доброе дело!"
На другое утро, когда я сидел за конторскими книгами, мистер Генри,
неслышно войдя в комнату, взял меня за плечи и потряс с шутливой лаской.
-- Да вам, я вижу, нельзя доверять, Маккеллар, -- сказал он и больше не
прибавил ни слова, но в тоне его было заключено как раз обратное.
И я добился большего. Когда от Баллантрэ явился следующий гонец (чего
не пришлось долго ожидать), он увез с собой только письмо. С некоторых пор
все эти сношения были возложены на меня. Мистер Генри не писал ни слова, а я
ограничивался самыми сухими и формальными выражениями. Но этого письма я
даже не видел. Едва ли оно доставило владетелю Баллантрэ удовольствие,
потому что теперь мистер Генри сознавал поддержку жены и в день отправки
письма был в очень хорошем расположении духа.
Семейные дела шли лучше, хотя нельзя было сказать, что они идут хорошо.
Теперь по крайней мере не было непонимания, и со всех сторон восстановилось
доброжелательство. Я думаю, что мой патрон и его жена могли бы вполне
примириться, если бы он мог спрятать в карман свою гордыню, а она могла бы
забыть (в этом было основное) свои мечты о другом. Удивительное дело, как
сказываются во всем самые затаенные мысли; для меня и посейчас удивительно,
как покорно мы следовали за изменениями ее чувств. Хотя теперь она была
спокойна и обращалась со всеми ровно, мы всегда чувствовали, когда мыслью
она была в Париже. Как будто разоблачения мои не должны были опрокинуть
этого идола! Но что поделаешь! Каждой женщиной владеет дьявол: столько
прошло лет, ни одной встречи, ни даже воспоминаний о его чувстве, которого
не было, уверенность, что он умер, а потом раскрывшаяся ей бессердечная его
алчность, -- все это не помогало, и то, что она лелеяла в своем сердце
именно этого негодяя, способно было взбесить всякого порядочного человека. Я
никогда не питал особой склонности к любовным чувствам, а эта безрассудная
страсть жены моего хозяина вконец отвратила меня от подобных дел. |