-- Это уж слишком!
Видит бог, не много радости приносит мне жизнь, а теперь я должна еще
лишать себя моего единственного утешения! Пора покончить с этой позорной
скупостью, мы и так уже стали притчей во языцех и позорищем в глазах
соседей. От этого впору с ума сойти, и я этого не потерплю!
-- Это нам не по средствам, -- сказал мистер Генри.
-- Не по средствам! -- закричала она -- Стыдитесь! И потом у меня ведь
есть свои средства!
-- По брачному контракту они принадлежат мне, сударыня, -- огрызнулся
он и тотчас вышел из комнаты.
Старый лорд воздел руки к небу, и оба они с дочкой, уединившись у
камина, ясно намекали мне, что я лишний. Я нашел мистера Генри в его обычном
убежище -- в конторе. Он сидел на краю стола и угрюмо тыкал в него
перочинным ножом.
-- Мистер Генри, -- сказал я. -- Вы слишком несправедливы по отношению
к себе, и пора это кончить.
-- А! -- закричал он. -- Кому я здесь нужен? Для них это в порядке
вещей. У меня позорные наклонности. Я скаредный пес! -- И он воткнул нож в
дерево по самую рукоятку. -- Но я покажу этому негодяю, -- закричал он с
проклятием, -- я покажу ему, кто из нас великодушнее!
-- Да это не великодушие, -- сказал я. -- Это просто гордыня.
-- В поучениях ваших я не нуждаюсь! -- отрезал он.
Я полагал, что он нуждается в помощи и что я должен оказать ее, хочет
он того или не хочет, поэтому как только миссис Генри удалилась к себе в
комнату, я постучался к ней и попросил принять меня.
Она не скрыла своего удивления.
-- Что вам от меня нужно, мистер Маккеллар? -- спросила она.
-- Бог свидетель, сударыня, -- сказал я, -- что я никогда не докучал
вам своими вольностями, но сейчас слишком велик груз на моей совести, чтобы
я мог промолчать. Можно ли быть такими слепцами, какими показали себя вы с
милордом? Жить все эти годы с таким благородным джентльменом, как мистер
Генри, и так плохо разбираться в его характере!
-- Что это значит? -- вскричала она.
-- Да знаете ли вы, куда идут все его деньги? Его, и ваши, и все те
деньги, которые скоплены на вине, в котором он себе отказывает за столом? --
продолжал я. -- В Париж! Этому человеку! Восемь тысяч фунтов получил он от
нас за эти семь лет, и мой патрон имеет глупость хранить это в тайне!
-- Восемь тысяч фунтов! -- повторила она. -- Это невозможно! Наше
поместье не может дать столько...
-- Один бог знает, как выжимали мы каждый фартинг, чтобы сколотить эти
деньги, -- сказал я. -- Но как бы то ни было, нами послано восемь тысяч
шестьдесят фунтов и сколько-то шиллингов. И если после этого вы станете
считать моего хозяина скупцом, я не скажу больше ни слова.
-- Вам и не надо больше ничего говорить, мистер Маккеллар, -- сказала
она. -- Вы поступили вполне правильно в том, что с присущей вам выдержкой вы
назвали вольностью. |