Книги Детективы Джон Р. Кориел Человек-вампир

Книга Человек-вампир читать онлайн

Человек-вампир
Автор: Джон Р. Кориел
Язык оригинала: английский
Название оригинала: 484. A battle among the clouds, or, Nick Carter's criminal client
Возрастное ограничение: 16+
Дата написания: 1906 год
Книги из этой серии: Амазонка; Инес Наварро, прекрасный демон; Преступление французского кафе; Башня голода; История с привидениями; Приведение в доме умалишенных; Борьба за трон; Курильня опиума Линг-Джи; Стальные звенья; В собственной западне; Лаборатория доктора Кварца в Тихом океане; Страшная ночь в Гранд-Отеле; Драма по телефону; Месть Мафии; Таинственное кораблекрушение; Голубая смерть; Морская ловушка; Тайна Белого дома; Грабительница больших дорог; Невинно осужденный; Тайна госпиталя Святой Агнессы; Двойное убийство; Ник Картер против барона Мутушими; Тайна каторжника; Грандиозная шпионская сеть, или Ник Картер дает обещание президенту; Облава в логовище тигра; Транкилино-найденыш; Доктор Кварц – преступный ученый; Паровоз № 13; Три таинственных кристалла; Дом призраков; По чужой вине; Удивительный случай; Дом семи дьяволов; Победа женщины; Цезарь, собака-сыщик; Достойные противники; Поцелуй кобры; Загадка миссис Дикинсон; Похищенная герцогиня; Адская женщина; Загадочная женщина; Прелестная умница; Белые рабы; Последняя борьба; Фонограф-свидетель;
Изменить размер шрифта - +

Джон Р. Кориел. Человек-вампир

 

Как-то вечером знаменитый сыщик Ник Картер сидел в своем уютном рабочем кабинете и за душистой сигарой обдумывал происшествия минувшего дня.

Размышления его прервал камердинер, который доложил о приходе полковника Пирзаля.

Ник Картер понятия не имел, кто такой этот полковник, но так как камердинер уверял, что посетитель производит очень хорошее впечатление и, что, по-видимому, с нетерпением ожидает возможности быть принятым, то сыщик просил передать ему, что он сейчас же сойдет вниз.

Войдя в приемную, он увидел пред собой стройного, изящно одетого, представительного вида мужчину лет пятидесяти с лишним.

У посетителя были седые волосы, густые усы и эспаньолка. Темные глаза его имели какое-то особенное, мягкое выражение.

– Вы желали меня видеть? – обратился к нему Ник Картер.

– Да, мистер Картер, вы премного обяжете меня, если будете любезны уделить мне несколько минут, – ответил посетитель низким звучным голосом, показавшимся сыщику очень знакомым.

– Не позднее, как через час, – ответил Ник Картер, – я должен уехать по делам. Если вам достаточно получаса, то я готов выслушать вас, в противном случае придется отложить нашу беседу и назначить другое время.

– Вы очень любезны. Мне и половины указанного вами времени достаточно, – проговорил полковник, – мое имя Пирзаль, полковник в отставке, мой адрес указан на карточке, переданной вам через камердинера.

– Вы живете недалеко от той улицы, на которой лишь месяц тому назад у меня было выдающееся по интересу дело, – заметил Ник Картер.

– Вы говорите о деле Иеремии Джонса, не так ли?

– Именно.

– Меня это дело тоже весьма заинтересовало, – сказал полковник, – я внимательно следил за газетными отчетами о нем. Впрочем, оба дома теперь сносятся и говорят, что на их месте будут выстроены обыкновенные дома с квартирами. Постройка уже началась. Но все это не имеет ничего общего с моим делом. Вам, вероятно, известна та вилла, на которой я живу?

– Что-то не помнится, – заметил Ник Картер.

– Позвольте в кратких словах описать ее: она расположена на краю возвышенности, на самой крутой вершине высот Вашингтона, там где ведет дорога к реке. Дом стоит на скале совершенно одиноко и немного поодаль от улицы, причем он окружен садом в три десятины. Немного в стороне стоит ветхая, полуразвалившаяся конюшня.

– Да, да, теперь я припоминаю, – отозвался сыщик, – но, насколько мне известно, в этом доме давно никто не живет?

– Да дом пустовал, пока я, с месяц тому назад, не поселился в нем.

– Затем мне казалось, – снова спросил Ник Картер, – что вся эта усадьба входит в состав того участка земли, который был продан городу в целях расширения Побережного Шоссе?

– Совершенно верно, – подтвердил полковник, – я взял усадьбу в аренду от города по весьма недорогой цене, хотя, правда, с условием выехать немедленно, как только город этого потребует.

– Что же дальше?

– Так вот видите ли, мистер Картер: с первого дня моего переезда в этот дом я ежедневно получаю анонимные угрожающие письма и, вообще, подвергаюсь невероятным неприятностям.

– Будьте любезны выражаться яснее, – с оттенком нетерпения заметил Ник Картер.

После некоторого колебания старик медленно и с некоторой торжественностью вынул из кармана маленький, завернутый в желтую бумагу сверток, развернул его на половину и положил на стол.

– Будьте любезны взглянуть на то, что содержится в этом пакете, – произнес он, указывая на сверток.

Быстрый переход
Отзывы о книге Человек-вампир (0)