Книги Детективы Джон Р. Кориел Месть Мафии

Книга Месть Мафии читать онлайн

Месть Мафии
Автор: Джон Р. Кориел
Язык оригинала: английский
Название оригинала: 471. Bellini, the Black Hand; or, Nick Carter Among the Terrorists
Возрастное ограничение: 16+
Дата написания: 1906 год
Книги из этой серии: В собственной западне; Лаборатория доктора Кварца в Тихом океане; Таинственное кораблекрушение; Драма по телефону; Морская ловушка; Тайна Белого дома; Голубая смерть; Невинно осужденный; Тайна госпиталя Святой Агнессы; Грабительница больших дорог; Ник Картер против барона Мутушими; Тайна каторжника; Двойное убийство; Облава в логовище тигра; Транкилино-найденыш; Грандиозная шпионская сеть, или Ник Картер дает обещание президенту; Паровоз № 13; Три таинственных кристалла; Доктор Кварц – преступный ученый; По чужой вине; Удивительный случай; Дом призраков; Победа женщины; Цезарь, собака-сыщик; Дом семи дьяволов; Поцелуй кобры; Человек-вампир; Достойные противники; Похищенная герцогиня; Загадка миссис Дикинсон; Прелестная умница; Загадочная женщина; Фонограф-свидетель; Адская женщина; Последняя борьба; Преступление французского кафе; Белые рабы; Инес Наварро, прекрасный демон; Приведение в доме умалишенных; Амазонка; Башня голода; История с привидениями; Стальные звенья; Борьба за трон; Курильня опиума Линг-Джи; Страшная ночь в Гранд-Отеле;
Изменить размер шрифта - +

Джон Р. Кориел. Месть Мафии

 

Недели четыре тому назад, знаменитый сыщик Ник Картер скрылся неизвестно куда. Вместе с ним исчез и Дик, его верный помощник. Газеты, конечно, не замедлили подхватить эту сенсационную новость и репортеры днем и ночью осаждали роскошный дом-особняк Ника Картера, расположенный вблизи нью-йоркского Центрального Парка.

Кроме прислуги, в доме находился один лишь Пат-си, младший помощник Ника Картера. На его лице выражалось полное недоумение. Он ничего не знал, решительно ничего, и говорил только, что его начальник вместе со своим старшим помощником Диком, выехал в Чикаго, пообещав вернуться через два-три дня, но что с того времени об уехавших – ни слуху, ни духу.

Никто не знал, произошло ли с ними несчастье, или они скрылись, преследуя определенную цель.

Судя по лицу Патси, сыщиков постигла жестокая участь, и молодой сыщик даже намекал на какие-то таинственные сновидения, много говорил о загробной жизни и свидании на том свете.

В результате, у публики сложилось убеждение, что с Ником Картером и его помощником Диком произошло несчастье и что знаменитый сыщик едва ли жив.

Даже начальник сыскного отделения главного полицейского управления, инспектор Мак-Глусски, и тот был сильно обеспокоен.

Он, наверно, дорого дал бы, чтобы иметь возможность видеть, как в один прекрасный день на главном вокзале в Чикаго расставались два итальянца, из которых один был одет изящно, а другой носил костюм рабочего.

Эти два итальянца прожили вместе недели три в маленьком меблированном домике в предместье города, сами занимались ведением хозяйства и днем почти не выходили на улицу.

В день своего прибытия в Чикаго они оба были бритые и носили коротко остриженные волосы.

Теперь с ними произошла метаморфоза. Марко Спада, как называл себя изящно одетый итальянец, отрастил себе богатейшие черные кудри, и на лице его красовались черные усы и черная острая бородка. Другой выглядел тоже истым итальянцем.

Прощаясь со своим компаньоном на вокзале, Марко Спада обратился к нему со следующими словами:

– Стало быть, ты знаешь, как тебе надлежит действовать, Дик. Я обещал начальнику нью-йоркской полиции изловить руководителей и закулисных деятелей так называемого союза "Черной руки". Кроме тебя, начальника полиции и меня никто ничего не подозревает о наших планах. Даже сестра Ида, Тен-Итси и Патси знают только то, что нами затеяно важное дело, которое потребует нашего отсутствия, быть может, в течение даже нескольких недель.

– Что ж, пока дело налаживается довольно хорошо, – с улыбкой заметил Дик, – мы давно уже не проводили время так приятно, как теперь. Хотя, правду сказать, в конце концов это шатание без дела может надоесть и я уже соскучился по работе.

– Не забывай, Дик, что нам предстоит задача превратиться на время в грабителей и убийц, сделаться членами группы тайного союза, именуемого "Черной рукой", чтобы таким путем разоблачить тайны этой опасной шайки. Это одна из самых трудных, когда-либо нами предпринятых задач. С целью добиться успеха, мы в течение целого месяца тренировались и настолько переделали самих себя, что если бы даже с нас содрали всю одежду, никто не стал бы оспаривать наше итальянское происхождение. Кроме того мы оба прекрасно владеем итальянским языком, лучше, чем многие уроженцы Италии, – словом, карты настолько хорошо стасованы, что мы должны победить, если...

– Если нас раньше времени не укокошат, – добавил Дик, смеясь.

Ник Картер только пожал плечами.

– Ну что ж! Наш брат сыщик этим всегда рискует. Но мне кажется, что мы не будем побеждены в этой борьбе с пороком и преступлением, хуже которых трудно что-нибудь придумать. Мы так детально составили и обсудили наши мероприятия, что все должно быть разыграно точно по нотам, если только мы в последнюю минуту не сделаем какой-нибудь оплошности.

Быстрый переход
Отзывы о книге Месть Мафии (0)