Книги Детективы Джон Р. Кориел Загадка миссис Дикинсон

Книга Загадка миссис Дикинсон читать онлайн

Загадка миссис Дикинсон
Автор: Джон Р. Кориел
Язык оригинала: английский
Название оригинала: The Mystery of Mrs. Dickinson
Возрастное ограничение: 16+
Дата написания: 1894 год
Книги из этой серии: Цезарь, собака-сыщик; Дом призраков; Победа женщины; Поцелуй кобры; Человек-вампир; Дом семи дьяволов; Похищенная герцогиня; Достойные противники; Прелестная умница; Загадочная женщина; Фонограф-свидетель; Адская женщина; Последняя борьба; Преступление французского кафе; Белые рабы; Инес Наварро, прекрасный демон; Приведение в доме умалишенных; Амазонка; История с привидениями; Стальные звенья; Башня голода; Курильня опиума Линг-Джи; Страшная ночь в Гранд-Отеле; Борьба за трон; Лаборатория доктора Кварца в Тихом океане; Таинственное кораблекрушение; В собственной западне; Месть Мафии; Тайна Белого дома; Драма по телефону; Морская ловушка; Тайна госпиталя Святой Агнессы; Голубая смерть; Невинно осужденный; Тайна каторжника; Грабительница больших дорог; Ник Картер против барона Мутушими; Транкилино-найденыш; Двойное убийство; Облава в логовище тигра; Три таинственных кристалла; Грандиозная шпионская сеть, или Ник Картер дает обещание президенту; Паровоз № 13; Удивительный случай; Доктор Кварц – преступный ученый; По чужой вине;
Изменить размер шрифта - +

Джон Р. Кориел. Загадка миссис Дикинсон

 

К знаменитому сыщику Нику Картеру пришли трое: полный пожилой мужчина, худой пожилой мужчина и молодой человек, которого нельзя было назвать ни худым, ни толстым.

Полного мужчину звали Феррис, худого — Стил, а молодого человека — Ричард Стил, он был племянником мистера Стила.

Разговор начал мистер Феррис.

— Мы все люди занятые, поэтому будем немногословны, — сказал он. — Вы знаете меня, знаете мистера Стила. Мы представляем ювелирную контору «Феррис и Стил». Молодой мистер Стил — наш кассир. Вы также знаете Джорджа Дикинсона, не так ли?

— Торговца разными безделушкам и редкостями? — спросил Ник. — Ему вообще незачем торговать. Денег-то у него — на дюжину богачей хватит. Видимо, занимается торговлей только из любви к ней.

— Именно так. А миссис Дикинсон — ее вы знаете?

— Нет. Слышал только об их свадьбе. Она, кажется, намного моложе супруга.

— Ему под шестьдесят, а ей не дашь к двадцати пяти. И она настоящая красавица, честное слово. Представьте себе; черные искрящиеся глаза, смуглая кожа — чистая испанка? Более того, она истинная леди, и по рождению и по воспитанию. Могу похвалиться, что узнаю настоящую леди с первого взгляда. Впрочем, миссис Дикинсон и невозможно спутать с кухаркой. Итак, сэр, наше дело касается ее, и дело это печальное. Можете ли вы поверить, что это прелестное существо больно клептоманией и что она обворовывает нас уже несколько месяцев?

— Могу ли я поверить? — переспросил Ник — Все зависит от фактов.

— О, факты неопровержимые. Мистер Стил и я, мы сами видели, как она это делает.

— Почему же вы позволяете себя обворовывать?

— Может быть, мы ошибались, может быть, мы вели себя безрассудно, — сказал Феррис, — но только из благих побуждений. Позвольте рассказать вам, что произошло. Это началось в июне, всего лишь через несколько месяцев после их свадьбы. Однажды она пришла к нам в магазин и представилась. В это время я был в магазине. Ее муж торгует с нами уже много лет. Когда нам удается достать что-нибудь особенное по его части, мы всегда даем ему знать об этом, и если сложить вместе суммы сделок, которые мы с ним заключили за последние десять лет, то получится шестизначная цифра.

Разумеется, я был очень рад видеть миссис Дикинсон, мне было любопытно на нее посмотреть. Я показал ей наш магазин. Она спрашивала о ценах на различные предметы, но ничего не купила. На следующий день, однако, она вернулась и приобрела драгоценностей… минуточку… Ричард, на какую сумму?

Молодой Стил достал книгу и посмотрел в нее.

— Первый чек, — сказал он, — был на тысячу восемьсот пятьдесят долларов.

— Значит, она заплатила вам чеком? — спросил Ник.

— Да, — ответил Феррис, — она дала чек на имя своего мужа.

— Чек был правильный?

— Разумеется. Здесь и речи нет о простом подлоге, мистер Картер. Это клептомания — безумное влечение к воровству. А свои покупки она всегда делала как полагается. В первый раз, судя по всему, никакой кражи не было. Прежде чем у нас появился повод заподозрить неладное, она еще дважды посетила наш магазин и, покупая что-нибудь, всегда платила чеками на имя своего мужа. И даже тогда мы совсем не были уверены, что это сделала она. Верно, после ее ухода мы недосчитались одного солитера стоимостью две тысячи долларов, но у нас не было никакой уверенности, что именно она взяла его. В самом деле, мне такое даже в голову не приходило. Напротив, я подозревал другого человека и провел небольшое расследование, но оно дало отрицательные результаты.

Через несколько недель, когда это расследование еще не было закончено, миссис Дикинсон пришла к нам в магазин в четвертый раз.

Быстрый переход
Отзывы о книге Загадка миссис Дикинсон (0)