Книги Детективы Эрл Стенли Гарднер Дело рисковой вдовы

Книга Дело рисковой вдовы читать онлайн

Загрузка...
Дело рисковой вдовы
Автор: Эрл Стенли Гарднер Поделится :
Язык оригинала: английский Год издания: 2009 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: Эксмо
Книги из этой серии: Дело о сбежавшем трупе; Дело о смертоносной игрушке; Дело очаровательной попрошайки; Дело о подменённом лице; Дело наемной брюнетки; Дело рыжеволосой непоседы; Дело подстерегающего волка; Дело встревоженной официантки; Дело туфельки магазинной воровки; Дело лошади танцовщицы с веерами; Дело очаровательного призрака; Дело о двойняшке; Дело о королеве красоты; Дело о предубежденном попугае; Дело о ленивом любовнике; Дело о дневнике загорающей; Дело о стройной тени; Дело небрежного купидона; Дело об игральных костях; Дело одинокой наследницы; Дело нервного сообщника; Дело о двойнике пожилой дамы; Дело любящей сестры; Дело крючка с наживкой; Дело бродяжки-девственницы; Дело перепуганной машинистки; Дело супруга-двоежёнца; Дело женщины за колючей проволокой; Дело о молчаливом партнере; Дело сомнительного молодожена; Дело о позолоченной лилии; Дело бывшей натурщицы; Дело об отложенном убийстве; Дело о бархатных коготках; Дело беглого мужа; Дело разведенной кокетки; Дело застенчивой обвиняемой; Дело белокурой удачи; Дело о мрачной девушке; Дело о пустой консервной банке; Дело о небрежной нимфе; Дело кричащей женщины; Дело о ледяных руках; Дело о счастливых ножках; Дело о тонущем утенке; Дело одноглазой свидетельницы; Дело счастливого неудачника; Дело влюбленной тетушки; Дело о воющей собаке; Дело о неосторожном котенке; Дело о светящихся пальцах; Дело о хитроумной ловушке; Дело о секрете падчерицы; Дело о любопытной новобрачной; Дело о зарытых часах; Дело сердитой плакальщицы; Дело о кукле-непоседе; Дело озорной наследницы; Дело о фальшивом глазе; Дело о сонном моските; Дело изъеденной молью норки; Дело о длинноногих манекенщицах; Дело иллюзорной удачи; Дело о коте привратника; Дело об искривленной свече; Дело смеющейся гориллы; Дело о краже на дороге; Дело о девушке с календаря; Дело шокированных наследников; Дело о племяннице лунатика; Дело блондинки с подбитым глазом; Дело зеленоглазой сестрички; Дело о поющей девушке; Дело дважды неразведенного; Дело заикающегося епископа; Дело о сумочке авантюристки; Дело беглой медсестры; Дело о мифических обезьянах; Дело о заботливом опекуне; Дело о хромой канарейке; Дело полусонной жены;
Изменить размер шрифта - +

Эрл Стенли Гарднер. Дело рисковой вдовы

Перри Мейсон - 10

 

1

 

Седовласая женщина сидела в кожаном кресле в кабинете известного адвоката Перри Мейсона. Серые глаза Мейсона смотрели на посетительницу с тем любопытством, которое вызывал у него каждый новый клиент. Она спокойно выдержала его взгляд и ответила на вопрос:

— Я никого до сих пор не убивала, но только не думайте, что я из тех добропорядочных старушек, которые все вечера проводят с вязанием у камина. Это совсем не так — я, как говорится, упрямая старая ведьма.

— Порой, — улыбнулся адвокат, — за внешностью человека, подверженного всем страстям, в действительности скрывается…

— Вдова, — продолжила посетительница, заметив, что он замолчал, подбирая точное слово. — Можно даже добавить — рисковая вдова. Я была в Суде, когда слушалось дело о собаке, вы произвели на меня впечатление тем, как бились за свою подзащитную. В каком‑то смысле я тоже боец, только воюю за саму себя.

Перехватив взгляд адвоката, Делла Стрит, доверенная секретарша, спросила у посетительницы:

— Не могли бы вы продиктовать ваше полное имя, возраст и где вы живете.

— Матильда Бейсон, — представилась пожилая дама. — Проживаю на Бэйджвуд Драйв, девятнадцать девяносто. Возраст вас не касается.

Мейсон усмехнулся и спросил:

— Давно вы предпочитаете сигары?

— С того самого времени, — заявила она, сверкнув глазами, — как махнула рукой на весь бред, именуемый добропорядочным образом жизни.

— И давно это произошло? — полюбопытствовал адвокат.

— Когда умер мой муж, я отчетливо увидела, какие трусливые ханжи меня окружают. Собственно, это все не имеет значения.

— Всегда хочется узнать побольше о человеке, чтобы лучше понять его, — пояснил Мейсон. — Пожалуйста, продолжайте. Вы отвергли традиционный образ вдовы?

— Да. И с каждым днем веду себя все рискованнее и раскованнее. Родственники со стороны мужа заверяют, что я — их живой позор, но мне плевать! Сейчас много говорят и пишут о людях, которые боятся смерти. По‑моему, они гораздо лучше тех, кто боится жизни. Мои родственники как раз из этой породы — живут лишь по привычке и абсолютно ничего не могут. Они утверждают, что Сильвия сбилась с пути только из‑за меня, и…

— Кто такая Сильвия? — перебил Мейсон.

— Моя внучка.

— Она замужем?

— Да. За Фрэнком Оксманом. И у них есть дочурка — Вирджиния, ей шесть лет.

— То есть вы — прабабушка?

— Да, — подтвердила она довольно и выпустила струйку дыма. — Я — прабабушка.

— Расскажите поподробнее о родственниках вашего покойного мужа, — попросил Мейсон. — Вы с ними, как я понял, не в ладах?

— Да нет, собственно. Я ведь раньше была такой же, как они. Просто в один прекрасный день я взбунтовалась, вот и все.

— Из‑за чего же, если не секрет?

— Неужели это так важно? — спросила она, нахмурившись. — Я просто решила возместить себе долгие, пустые, скучные годы. Я воспитана в самых жестких пуританских традициях — с детства вокруг меня никто не хотел, да и не умел, по настоящему насладиться жизнью. В отрочестве они думают лишь о том, как подготовить себя к достойной зрелости, а повзрослев — как бы побольше заработать, чтобы обеспечить старость. А в старости единственной заботой становится примирение с Богом, и они замаливают грехи, которые не совершали. Я была одной из них и даже не помышляла о другой жизни.

Быстрый переход
Отзывы о книге Дело рисковой вдовы (0)