Книга Западня читать онлайн

Западня
Автор: Андре Олдмен
Язык оригинала: русский
Возрастное ограничение: 16+
Дата написания: 1997 год
Книги из этой серии: Тёмный охотник; Пантера с изумрудными глазами; Король воров; Конан и Сердце Аримана; Сапфировый остров; Замок крови; Дочь кузнеца; Слепой жрец; Золотой павлин Сабатеи; Кошачий глаз; Ужас Кхарии; Город Плененных Душ; Пророк Тьмы; Конан и Небесная Секира; Город кошек; Голодный золотой божок; Оборотень; Чудовище Боссонских топей; Магический кситар; Укротитель монстров; Хранительница жизни; Призраки прошлого; Жрец Тарима; Конан и грот Дайомы; Долина дикарей; Ледяное безмолвие; Предсказание; Неудачник из Аграпура; Кольцо власти; Заклинание Аркамона; Тени Ахерона; Пёс бездны; Святилище пиктов; Дар Митры; Круг Времён; Призрак и статуя; Дикая охота; Пузыри земли; Империя крови; Змея и мумия; Чёрное Солнце; Седьмая невеста; Чёрное пламя; Конан и ристалища Хаббы; Боги Чаш; Кхитайская печатка; Дань с жемчужных островов; Глаз Кали; Вендийское ожерелье; Стигийские маги; Нисхождение Тьмы; Три времени Сета; Ледовая сага; Наложницы Бро Иутина; Демон пучины; Смерть на чёрных крыльях; Мир на ладонях; Дочь друидов; Сапфировый перстень; Апсара и её игрушки; Похищение Адвенты; Охотник; Синие Маки; Ночные клинки; Беспокойные мертвецы; Непобедимый; Воин из пророчества; Голос крови; Королевская кровь; Битва бессмертных; Цена любви; Три Петуха и Милость Митры; Мудрец Арруб; Отдай мне свою молодость; Спящее зло; Вендийская демоница; Королевская охота; Крыланы из Шадизара; Владычица Небес; Бог долины; Корабль За Облаками; Ум на три дня; Потерянный город; Багровое око; Жертвоприношения не будет; Гробница Скелоса; Остров забвения; Вестники Митры; Змеиный эликсир; Конан и Песня Снегов; Змеиный камень; Дворец наслаждений; Дважды рожденные; Красавица в зеркалах; Ночная охота; Трон Ведьмы; Клятва варвара; Чужая клятва; Оковы безмолвия; Золото гномов; Роковое ухо; Демоны степей; Замок зла; Пленники песчаных вихрей; Убийцы чудовищ; Поход обречённых; Правосудие Йезма; Шесть дверей страха; Диадема богини; Заговор теней; Дочь песочного владыки; Обида предков; Остров жертвоприношений; Твердыня полуночи; Духи гор; Пленники бездны; Подземелье Редборна; Тайна замка Амрок; Щит Агибалла; День мёртвых; Обсидиановый нож; Шадизарский дервиш; Крысиный король; Жемчужина пустыни; Конан и Властелин Огня; Перстень мага; Конан. Великий лес; Врата Вечности; Долгий путь; Чаша бессмертия; Иероглиф желаний; Ночная Тигрица; Красный ящер; Странники морей; Конан и Зерцало колдуна; Лик зверя; Мёртвое сокровище; Последний игрок судьбы; Аквилонский странник; Тигр у врат Шадизара; Смерть в саду золотых масок; Сфера Жизни; Награда наёмника; Алтарь победы; Повесть вендийских гор; Тайна песков; Древо Миров; Забытые богини; Ледяной страж; Вендийское проклятье;
Изменить размер шрифта - +

Андре Олдмен. Западня

 

Глава первая

 

— Ба, да никак это Пленси Скурато по прозвищу Гриб! Можешь не прикрывать свою гнусную рожу капюшоном, старый греховодник, я узнал тебя по бородавке на кончике носа!

— И я признал тебя, Гарчибальд Беспалый, хоть ты и воротишь морду и кутаешься в плащ. Плащ у тебя, надо признать, отличный: ты, видать, специально разводил в нем моль, дабы устроить настоящее кружево из дырок!

— А что это у тебя под накидкой, старина Пленси, столь похожее на горб старца? Неужто тебя так скрутило во цвете лет?

— Вижу, и ты едешь не пустым в форт Либидум, Гарчибальд. Что это за штука приторочена к твоему седлу? Сдается мне, то копье, и древко его из осины, а наконечник серебряный…

— Глазастый ты, Гриб, ничего не скажешь. Я специально вымазал копье сажей, но от тебя ничего не скроешь. Молодец. Но и я малый не промах, хочешь, расскажу, что ты несешь на спине?

— Стоит ли, друг мой? Ну, мало ли чего таскает в котомке усталый путник: одежку, пресные лепешки, кусок сушеного мяса…

— Мясо зайца, хитроумнейший Скурато, и не просто мясо, а лапки, отрезанные горбуном у сего несчастного зверька в ночь полнолуния на погосте! Надеюсь, ты не забыл, что заяц должен был лишиться жизни не иначе как при полной луне и с помощью шнура, скреплявшего косу девственницы?

— Желательно рыжей девственницы, Беспалый. А позволь осведомиться, что за дивный запах, от которого зажал бы нос и последний нищий в трущобах Тарантии, щекочет мне ноздри? Уж не твой ли воротник из шкурок бродячих котов, надетый поверх кольчужной рубашки, издает столь сильное благоухание? С этим ты, пожалуй, переборщил: достаточно было бы пары хвостов, приколотых к навершью шлема.

— Кто знает, дорогой Гриб, что достаточно, а что нет в нашем деле. Ты ведь тоже не ограничился заячьими лапками, слишком велика торба под твоим плащом. Что там еще? Кольца Иштар? Корень мандрагоры, вырытый под виселицей, в том месте, куда упало семя повешенного? Порошок Черного Лотоса пополам с истолченной перечной лианой? Я угадал?

— Частично, друг мой. Подозреваю, и я не ведаю всех твоих секретов.

— Во всяком случае, Гриб, нет тайны, ради чего мы оба прибыли в Либидум. Не станем делать вид, что привели нас сюда дела слишком различные, — мы не юнцы, и честолюбие не заменяет нам осторожности. Будем держаться вместе, или ты предпочитаешь метнуть ножи?

 

— Никогда не против сыграть в эту игру, старина, но только не с тобой и не сейчас. Ты прав, лишь юноши, не обремененные знанием жизни, хватаются за рукоять хассака при каждом удобном и неудобном случае. Уж коли судьба свела нас при въезде в удел старика Партера, останемся друзьями. Во всяком случае, до тех пор, пока нам обоим это выгодно.

Сей разговор, могущий склонить любого постороннего слушателя, ежели бы таковой оказался поблизости, к мысли, что беседующие являются, по крайней мере, записными чернокнижниками, происходил на пыльной дороге, ведущей к дубовым воротам форта Либидум, укрепленного городка, стоявшего на берегу реки Боевого Скакуна посреди земель, именующихся Боссонскими Топями.

Боссонские Топи, отделявшие величайшую державу Хайбории Аквилонию от диких и мрачных Пустошей Пиктов, населенных дикарями, некогда, как утверждали иные грамотеи, явились причиной раздора между богами, так и не сумевшими договориться между собой: благословить или проклясть сей край, где среди малярийных болот и многочисленных ручьев лежали участки плодороднейших черноземов, способных прокормить самого ленивого хлебопашца. Собственно, лень и спокойное благоденствие подданных, вызванные усилением военного сословия аквилонцев, способного защитить свои уделы от набегов свирепых, но менее организованных племен киммерийцев, а также дикарей Пограничного Королевства, именуемого так скорее ради удобства произношения, нежели в силу истинного положения дел, равно как и от войск немедийцев, народа воинственного, но раздираемого междоусобицами, заставили некогда короля Хагена обратить свои взоры на закат, туда, где лежали пределы пиктов, потомков древних переселенцев из-за моря, столь невежественных, что предпочитали они до сих пор каменное оружие железному.

Быстрый переход
Отзывы о книге Западня (0)